Веди нас traducir español
97 traducción paralela
Да здравствует Картуш! Теперь веди нас.
¡ Viva Cartouche!
Веди нас.
Guíanos.
Веди нас.
Nos llevará allí.
Лэндру, веди нас!
Landru, guíanos.
Так что... веди нас... или иди.
Él elegirá. Nos guiará... o nos dirá adiós.
Веди нас туда.
Llévanos allí.
Тогда веди нас к нему.
Entonces llévanos a él.
"Веди нас по своему пути, и мы знаем, что наши души будут спасены."
"Nos dirigen en Tu camino y sabemos que nuestras almas sobrevivirán."
Это склеп. Веди нас к королю Хаггарду!
Una tumba. ¡ Llévanos con el rey Haggard!
Будь нашей приемной матерью и веди нас
Sé nuestra Madre adoptiva y condúcenos.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Si la Torre de Marfil sigue de pie, llévanos ahí.
Просто веди нас плавно и спокойно, хорошо?
Tómeselo con calma.
Дакс, веди нас через границу, максимальный варп.
- Crucemos la frontera.
Теперь, веди нас к стартовой площадке!
¡ Ahora llévenos a la base de lanzamiento!
- Жужера в команде! Жужера главная в команде, да-а. - Что ж,.. поскольку ты одна знаешь дорогу, веди нас.
Avispaneitor esta al mando, el dirije bien ya que tú conoces el camino, dirige
- Кобра, веди нас. - Да!
Quickstrike puedes entrar.
Хезер, ты веди нас правильно.
Heather, ojalá encontraras el sendero...
- И веди нас домой!
- Apaga la cámara y dame el mapa.
Веди нас внутрь.
Llévanos adentro.
Веди нас, Смеагол.
Guíanos, Sméagol.
- Веди нас к механику.
¿ Necesitas vacaciones?
Веди нас, малыш Пайд Пайпер!
Muéstrame el camino, flautista.
Веди нас к славе.
Condúcenos a la gloria.
Тогда веди нас к нему.
Entonces llévanos con él.
Веди нас, оберегай нас и научи нас быть искренними друг с другом, с собой и с Тобой.
Acepta nuestras gracias por esta y todas las bendiciones recibidas, guíanos y enséñanos a ser sinceros unos con otros y con nosotros mismos.
Веди нас.
Te toca, grandulón.
Веди нас.
Ustedes primero.
Веди нас, Соня.
Guíanos, Sonya.
Бери своего дружка и веди нас.
Levanta a tu cerdo y encabeza la marcha.
Так что веди нас к вышке и телефону. Ясно?
Ahora, llévame a ese puesto y a un teléfono, ¿ me oyes?
Веди нас.
Perdónanos.
Веди нас к нему
Nos llevará allí.
Веди нас к своему отцу
Déjanos a nosotros tu padre.
Веди нас в свою лабораторию.
Llévanos a su laboratorio.
Давай Франк, туши свой косячок и веди нас в мастерскую.
Vamos Franck, apague el porro, y llevenos al taller. Vamos
Кал-Эл, веди нас домой.
Kal-El, llevamos a casa.
Веди нас к себе домой, дьявол.
Llévanos a tu casa, diablo.
Веди нас, малыш.
Llévanos a ver la obra.
Веди нас, Миа?
¡ Guíanos, Mía!
Веди же нас.
Guíame.
Веди и защищай нас, всесильный, в великой битве, которая ждет нас впереди!
¡ Guianos y protegenos, todo poderoso, en la gran lucha que se avecina!
К свету нас веди
Para compartir
- Веди себя гламурно, не то нас раскусят.
- Actúa elegantemente o nos descubrirán.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Llévanos a la Tierra Prometida
Веди себя тише, у нас гости.
Más bajo, tenemos invitados.
Веди нас к рубежу!
¡ Llévanos al umbral!
Веди себя как покупатель, нас не должны видеть вместе.
Actúa como si estuvieras de compras, ¡ no podemos ser vistos juntos!
.. веди и направляй нас в жизни нашей.
.. por favor, guia nos siempre.
Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... ... и избавь нас от лукавого..
Bendícenos o Señor y estos tus regalos... y protegenos del mal
Любовь священная отчизны, веди, поддержи нас в мести
¡ Amor sagrado de la patria, conduce y sostén nuestros brazos vengadores!
Не веди себя так, как будто это касается только одного из нас.
No actúes como si esto fuera sólo de mi parte.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490