English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Верите ли вы

Верите ли вы traducir español

121 traducción paralela
Верите ли вы в судьбу?
¿ Cree en el destino?
Верите ли вы, что этот человек - Санта Клаус?
- ¿ Cree que es Papá Noel?
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс? В поток сознания...
¿ Cree usted, Sr. Martins, en la angustia existencial?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации?
Según Su Alteza, ¿ cuáles son las perspectivas de hermandad entre las naciones?
На вопрос "Верите ли вы в загробный мир?"
A la pregunta de si creían en una vida posterior el 20 % respondió sí.
Но, верите ли Вы во что-нибудь?
Pero, ¿ cree usted en algo?
Итак, Артур, верите ли вы в то, что я вам сказал, или нет вы не должны менять ни одной детали и поступайте так, как мы действовали три последние ночи.
Ahora, Arthur, aunque creas lo que te he dicho o no, no alteren ni por un sólo detalle el procedimiento que hemos seguido durante las tres noches pasadas.
Эдмунд, герцог Эдинбургский, верите ли вы в Бога-отца, Бога-сына и Бога-святого духа?
Edmund, duque de Edimburgo, ¿ crees en Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo?
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
¿ Cree en ovnis, proyeción estelar, telepatía, ESP, clarividencia, fotografía espiritual... movimiento telequinetico, full trance media, el monstruo del lago y la teoría de la atlantida?
Верите ли вы, что раздражает проигравший парня?
¿ Habéis visto qué tipo más descarado?
- Я спрашиваю, верите ли вы в Бога.
- Te pregunto si crees en Dios.
- Ну, а теперь верите ли Вы мне, детектив?
- Disculpe, ¿ es el señor Barry Thomas? - ¿ Y qué, detective, Ud. me cree ahora?
Верите ли вы в то, что у женщины есть душа?
¿ Cree que las mujeres tienen alma?
Не знаю, верите ли вы в благодать, но если верите, сделайте этого человека счастливым.
No sé si cree en las manifestaciones gratuitas y aleatorias de bondad, pero si es que sí, haga feliz a este enfermo.
Верите ли вы, что?
¿ Crees eso?
Верите ли вы в Бога?
¿ Cree usted en Dios?
"Верите ли вы Санта-Клауса?", то вы определенно ответите :
"¿ Usted en realidad cree en Santa Claus?" Usted dirá : "No"
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Mire, ya sea que crea que fuimos llevados al futuro o no alguien nos modificó, y usaron tecnología para hacerlo.
Мне все равно, верите ли вы мне. Я просто хочу убраться с этого острова.
No me importa que tú no me creas solo quiero salir de esta isla.
Не буду спрашивать, верите ли вы в любовь с первого взгляда.
No diré : "¿ Crees en el amor a primera vista?" Porque es una frase hecha, pero...
Я не знаю, верите ли вы в бессмертную душу.
No sé si usted cree en el alma eterna.
- Верите ли вы...
- ¿ Crees que...?
- Верите ли вы в судьбу?
¿ Crees en el destino?
Моя дочь пропала, так что сейчас мне наплевать, верите ли Вы мне.
Mi hija está perdida. Así que en este momento no me importa si me crees o lo que me hagas...
- Верите ли вы, что мой клиент виновен?
- Creo lo que las pruebas me dicen.
Верите ли вы, как и многие христиане в наши дни, что наступит конец света?
¿ Crees, como muchos cristianos creen en nuestros días, que el mundo se acabará?
Верите ли вы в предназначение, Майкл?
¿ Crees en el destino, Michael?
Им нужно убедиться, верите ли вы в их ложь.
Necesitan mirar, ver si estás creyendo sus mentiras.
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
Eso es lo que usted cree y teme, ¿ verdad?
Верите ли, мы с моим мужем женились по любви, как и вы с Артуром.
Mi esposo y yo nos casamos por amor, como tú y Arthur.
Вы не верите в призраков, не так ли?
No tiene miedo a los espíritus. ¿ No?
Вы мне не верите, не так ли?
No me cree, ¿ verdad?
И вы тоже верите, что я имею сношения с дьяволом, не так ли, каноник Оуэнс?
¿ También está convencido de que tengo el hábito de convocar al Diablo, pastor Owens?
Вы не верите, что у меня есть иммунитет, не так ли?
No cree, que yo sea inmune, ¿ no es cierto?
О, вы очень сильно в меня верите, не так ли?
¡ Oh, usted tiene una gran fe en mí, ¿ no, mm?
Так будет лучше. Вы же не верите в весь вздор, не так ли?
Ahora bien, el sangrado debe dejarse hasta que Tauro esté en ascenso.
Вы же не верите в это на самом деле.., что Дэн Кук проглотил дюжину контейнеров с кокой, чтобы перевести их на острова, не так ли?
No puede creer que Dan Cook se tragó una docena de bolsas de cocaína, ¿ verdad?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
¿ Significa que crees que Hal puede volver a su funcionamiento normal?
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
Quieres decir que crees en el advenimiento de El Arca?
Вы не верите мне. Не так ли?
No confía en mí, ¿ verdad?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
¿ Crees de verdad que eres un vampiro?
Вы что, не верите мне? Проклятье лежит на семье Ли... от него надо избавиться.
Hay una maldición en el nombe de Li y debe ser exorcisada.
Вы действительно верите в этих детей, не так ли?
Realmente tienes confianza en esos chicos, ¿ verdad?
- Вы мне не верите, не так ли?
"FE TRAICIONADA Y EL GRAN RÍO"
- Вы верите в это? - Верю ли я? Да, верю.
- Informando a la gente algo sucede?
Она 76 и она shtupping парня по имени Моррис. Можете ли вы верите в это?
Tiene 76 años y se tira a un tipo que se llama Morris. ¿ Lo puedes creer?
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет. Но мне нужно знать, можете ли вы продолжать вести это дело.
No me importa si me crees o no, pero necesito saber si puedes continuar.
Дочь моя, верите ли Вы в бога?
Usted cree en Dios?
Вы действительно в это верите, не так ли?
Realmente lo cree, ¿ no?
Вы же не верите в это, не так ли?
Ud. realmente no cree eso, ¿ verdad?
Теперь вы верите в это, неправда ли?
Crees eso ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]