English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы придете

Вы придете traducir español

966 traducción paralela
Вы придете на свадебный обед, г-н мэр?
¿ Vendrá a brindar con nosotros?
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, quería asegurarme de que vendrás esta noche.
Я знала, вы придете!
¡ Lo sabía! ¡ Aprisa!
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si viene a mi oficina, el enseñaré nuestra selección de cerámica.
Р. S. Уверен, что Вы придете, ведь у меня талисман, который уже принес мне счастье.
PD : estoy seguro que vendrás porque tengo tu amuleto de la buena suerte que ya ha cambiado la mía.
Однако, если вы придете завтра в одиннадцать, я с превеликим удовольствием совершу этот обряд.
Sin embargo si vienen mañana por la mañana a las 11, estaré encantado en oficiar la ceremonia para ustedes.
Если вы придете...
Si viene...
Если вы придете завтра...
Si vuelve mañana...
Когда вы придете?
¿ Cuándo vendrá?
- Но если вы придете...
- Pero si llevamos aquí desde...
Мисс Сара, то есть миссис Тайлер не говорила, что вы придете.
La Srta. Sara- - Digo, la Sra. Tyler no me dijo que Ud. vendría.
Знай я, что вы придете, - и никогда бы не выпросила у Огастеса второй сет!
De saber que vendría, no habría jugado otro set con Augustus.
Вы придете ко мне в офис завтра.
Pero vendrá mañana a verme a mi oficina.
Я не была уверена, что вы придете.
Me preguntaba si iba a venir. No te levantes.
Я уже засомневался, что вы придете.
No sabía si vendría.
Я знала, что вы придете, но все равно почему?
Sabía que vendríais, pero, ¿ por qué?
Вы придете к нам в гости, и я вас представлю.
Vendrás a casa. Y te presentaré.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
Si no vuelve, habrá que contratar a otra persona.
Спасибо. Вы не придете на ужин?
Gracias. ¿ No saldrá para la cena de Navidad?
Я скажу им, что вы с отцом тоже придете на коктейли.
Así que voy a decirles que usted y su padre... también nos acompañarán a cenar.
А вы сегодня придёте играть в баскетбол?
Esperaba que hoy empezaran los partidos de baloncesto.
Ребята, вы придёте на игру?
¿ No iban a ir al gimnasio a jugar?
И когда вы сегодня вечером придете домой, вы получите ваш рождественский подарок.
Cuando vuelva a casa le llevarán su regalo de Navidad.
Но теперь, когда у вас есть лесопилка и деньги Фрэнка вы сама не придёте ко мне, как тогда, в тюрьму.
Ahora tienes dinero y no vendrás a buscar el mío.
Вы будете просто следовать инструкциям, и придете снова примерно через месяц.
Por favor, siga estas instrucciones y vuelva dentro de un mes.
Привратник дал мне понять, что вы скоро придете.
El ascensorista me dio a entender que llegaría enseguida.
А если вы за ними никогда не придёте?
¿ Y si usted no las busca?
Я надеялась что вы придёте.
Esperaba que viniera.
Надеюсь, вы все придете.
Espero que asistan.
Если вы не придете, мне будет очень плохо.
Si no viene, se enfadará mucho conmigo.
Не думал, что вы придете.
No tenía ni idea de que eras tú.
Не думала, что вы сегодня придёте.
Creí que hoy no vendría.
Я думал, что вы все вместе придете.
- Esperaba que viniera con ustedes.
Не стоит благодарности. Вы можете положить книги обратно, когда придете утром убираться.
Déjelo, Sra. Wilson, los recogerá cuando venga a limpiar mañana.
Вы еще придете, вот увидите. У меня всегда выигрывают.
Siempre tengo los ganadores, los números de la suerte.
А я и не знал, что вы придёте сегодня.
¿ Hoy también has venido? No lo sabía.
Наш дом маленький. Я не думал, что вы придёте.
No pensaba que vendrías.
Вы сами можете послушать её записи, если придёте в мой офис.
Puede escuchar las grabaciones si viene a mi consulta.
Хэллидэй сказал, что вы придёте.
Halliday nos ha avisado de que venía.
- Надеюсь, что завтра вы придёте в юбке.
- Mañana espero que venga con falda.
Я знала, что вы сегодня придете.
Sabía que Ud. vendría hoy.
- Мы будем ждать пока Вы за нами придете? - Мм-мм.
¿ Tenemos que esperar hasta que venga?
- Вы придёте на обед?
- ¿ Vendrás a cenar?
Если придёте, Вы будете там самой красивой девушкой.
Si viene, será la más guapa de todas las chicas.
Я искал Вас весь вечер. Я думал, что Вы уже не придёте.
La estuve buscando.
- Вы завтра придете?
¿ Vendrá mañana?
Вы планируете закончить сегодня или придёте ещё раз?
¿ Cree que terminará hoy o tendrá que volver?
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
No hubiésemos querido que muriese hasta haber llegado vos.
Если вы сейчас придете...
Sí. si viene enseguida. Gracias a Dios.
Думали, что вы уже не придете.
Creíamos que no llegaba.
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
Ella me dará más detalles dentro de unos días cuando se recupere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]