English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вернитесь

Вернитесь traducir turco

1,130 traducción paralela
Вернитесь в ваши палаты. Вы спятили?
Herkes yatağına dönsün.
Извините, сэр. Вернитесь.
Afedersiniz, bir daha geçmelisiniz.
Приказываю : вернитесь в камеру охлаждения. Немедленно!
Size tekrar soğutucuya girmenizi emrediyorum.
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа!
- Yerlerinize dönmelisiniz. Lütfen, beyler.
Пожалуйста, мадам, вернитесь в здание.
- Lütfen yerinize geri dönün, bayan.
Доктор... вернитесь к изучению данных биофильтра транспортера, полученных после подъема группы высадки на борт.
Doktor, harici görev timinin ışınlanmasındaki biyofiltre raporlarını kontrol edin.
Вернитесь к этому воспоминанию. Вы сказали...
O anıya geri dön.
Вернитесь в салон и помогите остальным.
Geri dön ve ötekilere yardım et.
Пожалуйста, вернитесь, вернитесь!
Geri dönün, geri dönün!
- вернитесь и спасите Рождество.
- Geri gel ve Noel'ı kurtar.
Вернитесь сейчас же, майор Леннокс!
Hemen geri dönün Binbaşı Lennox!
Вернитесь в строй, обер-ефрейтор!
Sıranıza dönün, kıdemli onbaşı!
- Вернитесь в очередь.
- Sıraya geri dönmelisiniz.
Вернитесь!
Geri dön, Pauline!
Капитан, вернитесь на ваш корабль немедленно.
Kaptan, şimdi geminize dönmenizi öneririm.
Скррианский корабль, повторяю, вернитесь на станцию немедленно.
Skrreean gemisi, hemen uzay istasyonuna geri dönün.
- Сирах, только момент! - Сирах, пожалуйста, вернитесь!
- Sirah, sadece bir dakika!
Пикард - Шаттлу. Идентифицируйте себя и немедленно вернитесь на корабль.
Kendinizi tanımlayın ve derhal gemiye geri dönün.
Ну же, вернитесь! У меня должно быть что-то, что Вам нужно.
Bende kesinlikle istediğin bir şeyler vardır!
Вернитесь, и помогите мне останавливать Сорана.
Benimle dön ve Soran'ı durdurmama yardım et.
Вернитесь. Я вам расскажу.
T amam, tamam, söylüyorum.
Вернитесь на станцию немедленно.
Derhal istasyona dönün.
Вернитесь на свое место.
Koltuguna dön.
Вернитесь!
Geri dönün!
Уиллоби, вернитесь!
Willoughby, geri dön!
Вернитесь в свою каюту и вам не будет предъявлено обвинений.
Hemen dairene dönersen suçlama yapılmayacak.
Вернитесь!
Buraya gel!
Эй, эй, вернитесь.
Olduğun yerde kal!
Эй, вы, вернитесь!
Hey, sen, gel buraya!
Вернитесь и наденьте ее!
Buraya gel ve tak şunu!
А ну-ка вернитесь!
Geri dönün!
Вернитесь!
Geri dön.
Вернитесь к "прорыву".
Havaya uçmaktan söz ediyorduk.
- Вернитесь в машину.
- Arabanı çek.
Вернитесь, пожалуйста, на свои места.
Lütfen yerlerinize dönünüz.
Вернитесь.
Lütfen, geri gel. Sana parayı vereceğim.
Вернитесь на тротуар.
O benim oğlum.
Вернитесь! У меня тут дети!
Şurada çocuklar var!
Вернитесь!
Geri dön!
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Bize gösterdiğini ona da göster.
Я пойду этим путем, вы вернитесь назад и проверьте тоннель 61-Джи.
Ben o yönde gideceğim. Sen geri dönüp 61-G nolu tünele bak.
Мистер Перис, вернитесь на курс к альфа-квадранту.
Bay Paris, Alfa Sistemi'ne bir rota çizelim.
Пожалуйста вернитесь.
Lütfen geri dönün.
ВЕРНИТЕСЬ!
Seninle sevişmek istiyor!
ВЕРНИТЕСЬ!
Dur!
Вернитесь обратно, не уходите!
Gitmeyin, geri dönün!
Вернитесь!
Geri gelin!
Вернитесь на мат.
Mindere geri dön.
Вернитесь! Вернитесь, паршивцы!
Buraya geri gel sizi küçük orospu çocukları!
- Охранник, вернитесь к работе.
- Nöbetçi, işine geri dön.
Вернитесь!
Buraya gelin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]