English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Взгляни на себя

Взгляни на себя traducir español

270 traducción paralela
Взгляни на себя в зеркало.
Mírate al espejo.
Взгляни на себя.
Entiéndelo.
Взгляни на себя. Ты уже одной ногой в могиле.
Mírate. ¡ Si ya pareces medio muerto!
Взгляни на себя. У тебя руки трясутся, как у старухи.
Te tiembla la mano como a una vieja.
Взгляни на себя.
¿ Ves tu imagen en el espejo?
Башмачок, взгляни на себя.
Botitas. Basta con que te mires.
Взгляни на себя, Макс.
Deberías verte, Max.
Но ты взгляни на себя, ты молода, но ты такая слабая и хрупкая... и постоянно болеешь.
Pero mírate, eres joven pero eres tan frágil y débil... y siempre tienes tendencia a enfermarte.
Взгляни на себя.
Mírate.
Ты взгляни на себя! Что с тобой?
Quiero decir...
Просто взгляни на себя!
Pero mírate!
- Ой, взгляни на себя в зеркало, Сет.
- Oh, mira en el espejo, Seth.
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Otra vez poniéndote tenso.
Взгляни на себя, со всеми твоими ценностями и моралью... Кажется, ты довольна своим выбором.
Te miro con toda tu moralidad y... tus valores y... pareces feliz con tus decisiones.
- Ты женщина. Взгляни на себя.
Ya eres una mujer.
- И лучше тебе начать слушаться нас обоих. - Только взгляни на себя.
- Y será mejor que nos obedezcas a los dos.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Miradme, miradme, soy tan buen marido"
Взгляни на себя.
Anda.
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Mírate, brillando como un fuego solar.
Взгляни на себя.
- Pero debemos cuidar... - Mirate.
Но взгляни на себя, ты даже не способна прислушаться к собственному сердцу.
Pero mírate, ni siquiera eres capaz de seguir a tu propio corazón.
Сейчас. Взгляни на себя.
Ahora mírate.
Взгляни на себя. Как насчет несколько большего куска метеорита?
Mírate, mordiendo el polvo con los de metoritos.
Взгляни на себя. Глаза блестят и щеки порозовели.
Mire usted, con los ojos brillantes y las mejillas sonrosadas.
Эйвон, взгляни на себя.
Avon, mírate.
- Взгляни на себя, это позор!
- Eres una vergüenza. - ¿ Qué?
Взгляни на себя.
Bien.
взгляни на себя, герой!
Mírate ahora, héroe.
А пару раз тебе просто повезло по дурости. С тобой невозможно работать Взгляни на себя!
Las pocas veces que hiciste dinero fue sólo por suerte y es un milagro que sigas vivo.
Да ты взгляни на себя - как есть висельник!
Un canalla condenando a la horca es lo que veo.
Только взгляни на себя.
Mírate.
Взгляни на себя, ты мутируешь.
Mírate. Estás mutando.
Только взгляни на себя! Ты стал таким... таким зрелым и взрослым, настоящий маленький мужчина.
Mírate, ahora eres tan maduro y mayor, y todo un hombrecito.
Взгляни на себя, запал на свою подружку.
Mírate. Defendiendo a tu novia. - Menudo perro de caza.
Взгляни на себя!
¡ Mírate!
Взгляни на себя. Даже с амнезией с тобой приятно находиться рядом.
Mírate, incluso con amnesia, eres divertida.
Взгляни на себя, ты ничто, пустое место.
Mírate. No eres nada. - Una simple vacío.
Взгляни на себя!
¡ Qué guapa estás!
- Покажи им. Взгляни на себя!
- Muéstrales. ¡ Mírate!
Дорогая, взгляни на себя
Cariño, mírate.
А ты тоже "не подлежишь восстановлению". Взгляни на себя!
Tú también estás destrozado, ¡ mírate!
Да, взгляни на себя!
¡ Sí mírate!
Только взгляни на себя!
Mírate, maldita sea.
Ты чокнутый! Взгляни на себя.
Estás loco, mírate.
О Ты, Чьим воином себя считаю, взгляни на воинов моих с любовью,
¡ Tú, a quien considero mi capitán! Dirige a mis soldados una mirada favorable.
Взгляни на себя!
Mírate.
Взгляни же на себя!
Mírate.
Просто взгляни на нее, и она сама себя забудет.
Sólo una mirada, y se olvidará de todo.
Взгляни на меня. Разве я веду себя не по-взрослому?
Mírame, ¿ no los aparento?
Серьезно. Взгляни на себя.
Es tan, tan bueno volver a verte.
На себя взгляни.
Mírate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]