English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Возьмите все

Возьмите все traducir español

164 traducción paralela
Не пугайтесь, возьмите все. Ну же, пейте.
Está bueno, hay un montón, tiene que tragárselo.
Возьмите все!
Cogedlas. ¡ Cogedlas! "
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Cierre el negocio con llave y trate de esconder toda la mercadería.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
¡ Llévense todo lo que tenemos, pero déjennos llegar al hospital!
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Coja lo que necesite y venga al planeta.
Возьмите все, чего здесь есть!
¡ Todo lo que hay aquí es suyo!
Возьмите все под контроль.
Hágase cargo de todos los controles.
Вот! Возьмите все мои деньги!
¡ Llévese todo el dinero!
Когда вернётесь домой, возьмите все свои альбомы, кассеты и CD... И сожгите их Знаете, что?
Vayan a sus casas esta noche, tomen todos sus discos, sus cassettes y sus cds, y quémenlos.
Возьмите все ящики, стол и... чемоданы. Скажите им что-бы несли парами.
Dígales que carguen en pares.
Бросьте рюкзаки. Видите сержанта взвода? Возьмите все, что вам нужно.
Ahora, dejen alli sus cosas y vallan con el sargento del peloton para que les de lo necesario para la batalla.
Возьмите все, что вам нужно, я надеюсь, вы им поможете, Стивен.
Entonces usa lo que necesites. Espero que puedas ayudarlos, Stephen.
Возьмите все, что вы сочтете необходимым.
Lo que considere necesario.
- Возьмите все, что вам понадобится.
— Gracias, señor.
Доктор Бэйли, возьмите все анализы подряд.
Dra. Bailey, cubramos todo el espectro.
— Возьмите все.
- Tráiganlas todas.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Revisen todas estas cajas de donaciones de comida.. .. saquen la comida buena y pónganla en esta caja.
- Возьмите все.
Quédate el cambio.
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Si no le gustan las condiciones y aún quiere el agua, entonces tendrán que venir a por ella.
- нет, О да, сможете. вот возьмите мои багажные чеки и отнесите все это в поезд... и дайте мне мой билет
"Mark Winston miró a su alrededor. La tierra parecía abandonada, acabada su utilidad bélica."
Вот! Возьмите мой веер - и предоставьте мне все остальное!
Tome mi abanico.
Итак, все возьмите яйца!
Y ahora, todos, cojan un huevo.
Королева, в путь. Все драгоценности свои возьмите.
Y llevaos allá vuestro tesoro y vuestros bienes.
Все возьмите стаканы!
- Toma.
Возьмите старика, который там живет и который всё слышал, абсолютно всё.
¿ Por qué no toman lo del anciano? El anciano que vivía ahí y oyó todo.
Но все равно возьмите это. Посмотрим, что будет дальше.
Pero toma esta tarjeta y veremos que sucede.
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Se comunica a los ciudadanos que el Carnaval se celebrará esta noche.
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Desmantelarán la nave y de ahí obtendrán los insumos. Luego aplastaré su casco vacío.
Все мои люди здесь. Джонсон. Возьмите охрану и обыщите все секции.
Johnson vaya a Seguridad.
Все? Возьмите.
¯ Eso es todo?
За деньги можно всё, так? Возьмите этих двоих.
¡ Llevaos a estos dos!
Возьмите всё, что можно использовать!
Agarren cualquier cosa que pueda ser usada como un arma.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Toma mi mano y promete conmigo. Quienquiera que muera, acepta que utilicen su cuerpo como alimento.
Все равно, идем к мельнице. Возьмите сидра.
Vayamos al viejo molino de todos modos, hay sidra ahí.
Все возьмите по мушкету.
¡ Que cada hombre coja un mosquete!
Я отдам вам все, что Вы пожелаете... вот возьмите мое обручальное кольцо. Не трогайте моего ребенка.
No le han daño al bebé.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Todo ese sacrificio falso de ella con el cual te has masturbado, no tuvo nada que ver con su muerte.
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
Le daré mi tarjeta. Si verifica los daños y cambia de opinión.
Возьмите удочку на улице, там все готово.
Coja mi caña, ya está montada.
А на случай, если все пройдет нормально, возьмите это...
Bueno, pero por si te entendieras con él, lleva esto contigo.
Возьмите. Здесь все для теста, о котором я говорила.
Ésta es la prueba de la que le hablaba.
Сперва все возьмите по отрезку провода, чтобы найти дорогу назад.
Chicos, coged un extremo del alambre para encontrar el camino de vuelta.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
- No. Dales el Separador de Salmón y llámalo Rematador de Robalo. Digo, no leen inglés.
Ладно, теперь все, возьмите перо и бумагу с индюшки и напишите что-то, за что вы благодарны.
Okay, ahora, todos, tomen un pedazo de papel del pavo y escriban algo por lo que esten muy agradecidos.
Возьмите всё оружие которое сможете.
Tomen las armas y municiones.
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Por favor tome lo que quiera y váyase.
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Ahí tienes. Toma uno, están todos buenos.
Возьмите два Хатака и все Алкеши и расположитесь на другой стороне луны.
Llévate 2 Ha'tak y todos los Al-Kesh y posiciónate al otro lado de la luna.
Ради Бога... пожалуйста, забирайте всё, что хотите, только не трогайте меня. Берите всё, что хотите, вот возьмите "Ролекс"... пожалуйста.
Dios mío... por favor sólo llévense todo lo que quieran por favor no me hagan daño tome, se puede quedar con él, es un Rolex... por favor
Колумб, возьмите неандертальцев и обыщите все от беспозвоночных до рептилий.
Jed y Octavio!
Это все твое, забирай. Возьмите это.
Esto es tuyo, llévalo a la mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]