English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вот в чём проблема

Вот в чём проблема traducir español

336 traducción paralela
Вот в чём проблема!
Eso era antes.
Вот в чём проблема!
Ese es el problema.
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Nadie sabe qué es la pornografía, ese es el problema.
- Кинг Конг разлетится на куски. Вот в чём проблема. - Ну-у,.. это с какой стороны посмотреть.
que a Optimus lo volarían por los aires, un gran problema bueno... eso depende del punto de vista cállate!
Вот в чём проблема.
Porque ése es mi problema.
Видите, вот в чём проблема моего произношения.
Ve, ese es el problema cuando hablo norteamericano.
Вот в чём проблема : заказчики рекламы - наш новый главный спонсор.
Nuestros ingresos por publicidad bajaron y ellos son nuestro mayor patrocinador.
Вот в чём проблема.
Ése es el problema, Richard.
Ага! Вот в чём проблема!
Aquí está el problema.
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
Mira, pasó lo siguiente :
Тебе все равно, вот в чем проблема.
No te importa, ese es el problema.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Lo sabe, ése es el problema.
Вот в чем твоя проблема! Я здесь не хочу оставаться, ты меня слышал?
¿ No quiero estar aquí, me escuchaste?
Да, вот в чём наша проблема.
Sí, ahí está nuestro problema.
Ты везде, вот в чем проблема.
Estás en todas partes, ese es el problema.
Вот в чем проблема.
Ya. ¿ A qué espero?
Вот в чем наша проблема.
Ése es el problema.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
Eso es lo que te pasa, ¿ verdad?
Сделаешь. Большая проблема вот в чём : как легально обезопасить нашу удачу?
El problema es : ¿ Cómo proteger legalmente nuestra fortuna?
Послушайте, вот в чем моя проблема :
Escuche, este es mi problema.
- Да, вот в чем проблема.
- Sí, ahí está el problema.
Вот в чем проблема с путешествиями во времени : никогда не вспомнишь.
Ese es el problema con el viaje en el tiempo. Nunca se puede recordar.
Вот в чем проблема : конечные ядра фрагментированы.
Ese es el problema, los núcleos de la terminal se encuentran fragmentados.
Вот в чем ваша проблема.
Ése es el problema.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Вот в чем проблема с машинами.
Ese es el problema con las máquinas.
Вот в чем проблема!
Aquí está el problema.
Вот в чем проблема. Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Ese es el problema, si el agua regresa, cualquier tonto podría sentirse como tú y terminaré perdiendo la elección.
Вот в чем твоя проблема.
Mira, éste de aquí es tu problema.
проблема вот в чём...
Este es el problema.
И вот в чём её проблема.
Sí, pero verá, Madame, ése era el problema.
Так вот в чем проблема.
Así que eso es su problema.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
No encajo en ningún lado, ese es mi problema.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
El problema es que no sabemos nada acerca del asesino.
Вагинальные суппозитории требуют манипуляций с ее собственными половыми органами, что не подобает делать приличной женщине. Вот в чем проблема.
"Los pesarios vaginales requieren una manipulación de los órganos genitales,... lo cual debe ser repulsivo para cualquier mujer."
Вот в чём твоя проблема.
Ése es tu problema.
Вот, в чем проблема у нас дома.
Es el problema en casa.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Ese es el problema de trabajar con humanos : se te pegan sus hábitos repugnantes.
Вот в чем проблема.
Ese es el problema.
Вот, в чем твоя проблема.
Ese es tu maldito problema.
Вот, в чем ваша проблема
Éste es su problema :
Пайпер, проблема вот в чём.
Piper, ahí está el problema.
Вот только проблема в том, что реклама обошлась мне чуть дороже, чем я ожидал и теперь мне не хватает тысячи долларов на аренду зала. Ага!
El único problema es que la publicidad fue más cara de lo que pensé, y me faltan 1000 dólares para alquilar el salón.
Вот в чем проблема, не так ли?
- Ese es el problema, ¿ no es así?
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
Le resulta difícil trabajar cuando ella está en la Defiant, ese es el problema.
Вот в чём наша проблема.
Eso es con lo que nos enfrentamos.
Вот в чем твоя проблема, Элли.
Y ése es tu problema.
Вот в чем твоя проблема - слишком много логики.
La lógica es tu problema.
я скажу, в чем проблема. огда ты за рулем - вот это проблема.
El problema era... como conducías, era eso.
Ну что ж у кого-то нет чувства юмора. Вот в чем твоя проблема?
Algunos no tienen sentido del humor. ¿ Ése es tu caso?
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
¿ Sabes cuál creo que es tu problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]