English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вполне понятно

Вполне понятно traducir español

116 traducción paralela
- Что вполне понятно.
- Es comprensible.
Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.
Es natural que lea libros sobre antiguas sociedades religiosas.
Это вполне понятно.
Es muy comprensible.
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому.
Es totalmente comprensible que usted sea hostil con el acusado.
Это вполне понятно.
Es comprensible.
Они не имели никакого права так с вами обращаться. Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
Es comprensible, soy un misterio para ellos.
Для консервативной империи это вполне понятно. - Вы с ума сошли?
interesante y, tratándose de un imperio conservador, comprensible.
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
Bueno, claro que está molesto. Es comprensible bajo estas circunstancias.
Это... вполне понятно?
¿ Está... perfectamente claro?
- Вполне понятно. Сколько вы хотите?
- Claro. ¿ Cuánto quieres?
Считается, что к нему пришел сатана, и Игель, что вполне понятно, сошел с ума.
La historia cuenta que Satán se le apareció en persona a Yigael quien, como era de esperarse, se volvió loco.
Денис ушел не сказав ни слова... что было вполне понятно.
Denys se marchó sin despedirse, lo que fue muy correcto.
И вполне понятно, почему.
Eres el líder y la inspiración
И вполне понятно, почему.
Y es muy fácil saber
Да, это вполне понятно.
Sí, es de entender.
Всё это поведение Дилана вполне понятно... для ребёнка, который только что потерял отца.
Lo que ocurre con su comportamiento es muy comprensible para un niño que pierde a su padre.
Это - вполне понятно, ведь он такой маленький!
Quería pedirle que...
- Вполне понятно.
- Es comprensible.
Я имею ввиду, что они очевидно взволнованы, но это вполне понятно при данных обстоятельствах.
Tal vez estén inquietos, pero es comprensible dadas las circunstancias.
Вы были в шокe, что, учитывая то, что произошло с вами сегодня вечером, вполне понятно.
Es comprensible, por lo que le pasó.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
Antes de que me digas nada, sólo déjame que te diga que, sé que esto te habrá sentado como un completo shock. Pero tiene realmente mucho sentido. Tenemos tanto en común, odiamos las mismas películas, nos reímos de la misma gente.
Ты много работаешь, а потом помагаешь бабушке в свободное время, что вполне понятно, но все равно, это тяжело.
Trabajas tanto, y luego ayudas a La Bisabuela durante tu tiempo libre. Lo que es perfectamente comprensible, pero a pesar de todo es duro.
Вполне понятно, у него была папка и,
Era fácil confundirse porque llevaba el informe y...
Вполне понятно, я не хочу давить на тебя.
Por supuesto, no queremos restringir.
То, что ты кричал на неё, потому что она хотела помочь вернуть Майка, вполне понятно.
Estas dejándola porque quiere hacer a Mike recuperar la cordura
Но если не хочешь, что вполне понятно,
A no ser que no quieras... Lo que es del todo comprensible.
Видимо, это Приложение никогда не был частью официальной записи. По вполне понятной причине.
Aparentemente el Anexo 13X no forma parte de las actas oficiales.
Ваше невежество вполне понятно. Поскольку у вас нет... Как бы это сказать?
Su ignorancia es comprensible ya que carece de... ¿ cómo llamarlo?
Конечно, нет проблем, сэр, вполне понятно, как восхитительно!
Por supuesto, ningun problema señor, tan comprensible como admirable!
И это вполне понятно, потому что в Сан Франциско мы сломали плотину основных предубеждений в этой стране.
Es una posibilidad muy cierta, porque en San Francisco rompimos una muralla nacional de grandes prejuicios.
Вполне понятно.
Entiendo.
Это вполне понятно.
Es bastante comprensible.
Это вполне понятно.
- Es completamente comprensible.
И это было немножко неудобно, вообще-то. Так что если хочешь поменять отель. Это вполне понятно.
Fue un poco violento, así que si quieres que cambiemos de hotel, lo comprendo.
И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно.
Y sé que tienes, comprensiblemente, serias inquietudes sobre eso.
Вполне понятно, что ты стал злоупотреблять алкоголем после всего, через что ты прошел : мать, которая обманула тебя ради наживы, мачеха, которая выгнала тебя из твое собственной компании и, конечно, любовь всей твоей жизни которая променяла тебя на королевство, размером меньше Манхэттена.
Es comprensible que deseas sucumbir al abuso de sustancias después de todo lo que has pasado... una madre que te estafó con ánimo de lucro, una madrastra que te echa fuera de tu propia empresa, y, por supuesto, el amor de tu vida
Дориан, вполне понятно почему ты потерял вкус к жизни
Dorian, está muy claro el porqué de tu pérdida de pasión por la vida.
И это вполне понятно, что вы сорвались.
Es comprensible que estallases.
Ну, каждый сотый американец сидит в тюрьме. Вполне понятно, почему губернатор хочет сделать из него показательный пример, да?
Cada uno de cien norteamericanos esta en prisión,... ¿ y no puedes entender porque quiere hacerlo un prisionero modelo?
Вполне понятно.
Muy comprensible.
Но иногда, работа здесь выводит ее из себя... Что вполне понятно.
Pero a veces se frustra trabajando aquí lo cual es comprensible.
Весь дрожу. Это вполне понятно.
Bueno, es bastante comprensible.
Да, он чувствует себя не очень, но это вполне понятно.
Sí, se siente un poco abatido, lo cual es comprensible.
Что вполне понятно. Всем хорошим, что во мне есть, я обязан именно ему :.. ... добротой, манерами, умом...
Por cinco años, me enseñó todo lo bueno en mí de corazón, modales y espíritu.
Это вполне понятно.
Es perfectamente comprensible.
Вполне понятно, что ты сейчас чувствуешь себя несчастным.
Es incomprensible que tu no puedas ser feliz ahora.
- Думаю, это вполне понятно что я не совсем нормальная.
Creo que está bastante claro que no soy exactamente una persona normal.
Еще не вполне, но это понятно.
Un poco fuera de ritmo, pero creo que eso es normal.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
El tema era obvio, pero muy mal tratado por el joven.
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно.
¡ Por Dios bendito! No, no, no. Estaba preparado para darte el beneficio de la duda.
И вполне понятно.
No, no, está bien totalmente comprensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]