Вполне неплохо traducir español
75 traducción paralela
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Sí, y debo decir que me fue muy bien.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
Bastante tranquilo... desde que Lewt se fue.
- Ну как? - Вполне неплохо.
- ¿ Cómo le queda?
Вы вполне неплохо выглядите для лорда ваших лет.
Es bastante atractivo, para un lord de su edad.
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
Estos suministros burdos que usamos funcionaron muy bien.
А по мне, система работает вполне неплохо.
A mí el sistema me ha ido bien.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Con muy poca experiencia en esto hemos progresado bastante.
Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон. Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
Hable de su hospedaje en tercera, Sr. Dawson.
Дела, кажется, идут вполне неплохо, несмотря на нестабильную экономику.
Las cosas parecen estar yendo muy bien, a pesar de la economía
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо получается тебя успокаивать.
Y cuando te molestas por tonterías, soy bueno haciéndote sentir mejor.
Что ж, по крайней мере, оттуда должен быть вполне неплохой вид.
Sin embargo, supongo que la vista sería bonita de allí arriba.
Дорогой, я справляюсь вполне неплохо сама по себе.
QUERIDO, YO ME SE CUIDAR MU BIEN
Я не сомневаюсь, что ты желаешь нам всем добра, Том. Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
No dudo que tienes buenas intenciones, pero este pueblo, comparado a muchos, tiene un gran sentido comunitario.
Вполне неплохо, когда есть кто-то, кого можно обвинить в том дерьме, которое ты сам натворил.
Es bueno tener a alguien a quién culpar por lo que han echo mal.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
Lo consideraría algo bueno.
У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
Tienes dinero, clase, cabello lacio natural, un pack decente.
Я вижу вполне неплохо.
Lo veo realmente claro.
Эй, вполне неплохо, Стьюи.
- Ésta es muy buena, Stewie.
- Вполне неплохо.
- Muy bien.
Может быть для нее будет вполне неплохо, если ты попытаешься кое-что сделать.
Tal vez sea bueno para su ego si intentaras algo.
А вот и результат, вполне неплохой но все же средний, 1 минута и 51 секунда, не больше не меньше
- Y como resultado... Has tenido un suave pero seguro 1.51 justo
Но всё равно... Три из четырёх — вполне неплохо.
Igualmente, tres de cuatro no está mal.
Что вполне неплохо описывает всю твою жизнь.
Lo cual coincide bastante con toda tu vida. ¿ Qué fue eso?
стати, вполне неплохой.
De hecho está bastante bueno.
На самом деле я себя вполне неплохо чувствую, с учётом того что сегодня один из важнейших дней в моей жизни.
Me siento bastante bien, incluso aunque sea uno de los días más importantes de mi vida.
С учетом всего - вполне неплохо. Вам нравится быть капитаном?
No está mal, considerándolo todo. ¿ Te gusta ser el capitán?
с земли они выглядят вполне неплохо даже и не скажешь, что они доверху забиты всяким дерьмом да, я не шучу как бомбы с часовым механизмом, знаешь?
Que parecen estar bastante bien desde ahí abajo. No sabes si de verdad están llenos de mierda. Sí, no me digas.
Если это важно, Рэд, то он пережил это вполне неплохо.
Por si sirve de algo, Red, parece que lo manejó muy bien.
Все прошло вполне неплохо.
Creo que fué bastante bien.
Звучит вполне неплохо
Suena muy bien.
Вполне неплохо.
Sí, eso es bueno.
знаю, эту работу так сразу не освоишь..... но для первого дня вполне неплохо.
Se que no es el trabajo mas accesible, pero para ser el primer día, lo hiciste muy bien.
Вполне неплохо, учитывая...
No está mal, Considerando...
и... думаю, оно проходит вполне неплохо.
Creo que va bastante bien.
Мы вполне неплохо справились, я считаю.
Creo que hemos hecho bien.
Вообще-то вполне неплохо.
Bastante bien, la verdad.
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра. Да, Эмиль.
Creo que es lindo para un monstruo
Вполне неплохо, если бы не крысы.
Fascinante, de no ser por las ratas.
И, знаете, это было вполне неплохо, да?
Pero fue agradable, ¿ no?
"Слушай, я вернулся в город и заехал вечером в больницу" "Мне сказали, что ты отправился домой, Значит, чувствуешь себя вполне неплохо".
He vuelto al pueblo y te he visitado en el hospital, pero... dijeron que hab � as ido a casa.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Bueno, eso salió bien.
Вполне неплохо.
Me siento bien.
Выглядишь вполне неплохо для безработного неудачника. Я почти закончил.
Te ves muy bien para un perdedor sin empleo.
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
¿ Has pensado alguna vez que tal vez el auténtico motivo de que mantengas el nombre en la puerta es porque durante un tiempo formamos muy buen equipo?
Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом.
Es bastante bonito en su estilo... bueno, mantiene la armonía con la casa.
Даже вполне неплохо выступал.
Un buen pugilista en mis días.
- Почему? - Вполне неплохо.
- Muy guapo.
Вполне неплохо.
Esto no fue tan mal.
Ага. Вполне возможно, что у меня неплохо получится.
¿ No te acuerdas de mí?
Учёба вполне неплохо.
- Bastante bien.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Te he pedido claramente traernos una jarra de agua, pero el baile estuvo bien.
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26