Вполне вероятно traducir español
248 traducción paralela
Я говорил тебе, что это вполне вероятно.
Te dije que era probable.
- Вполне вероятно. - Я вся на нервах.
Estoy tan nerviosa.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
Suponga que algo hubiera salido mal y que no hubiera podido cumplirse su destino.
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Te doy mi palabra, Rostov, cuando haya visto 50 óperas más, seguro que acaban por gustarme.
Возможно. Вполне вероятно.
Siempre cuando...
Вполне вероятно. Я работаю, мы могли встретиться где угодно.
Yo trabajo, nos habremos visto en alguna oficina.
Вполне вероятно.
No me extrañaría.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
Es muy posible que su esposa, Kala, sepa de alguien a quien él vería con mucha frecuencia.
И... вполне вероятно, что Троянцы выйдут и заберут коня в свой город!
Y... y es muy posible que los troyanos va a salir y tomar el caballo a su ciudad!
Да, вполне вероятно.
Todo por el contrabando!
Если я тебя больше не увижу, а это вполне вероятно - желаю удачи.
Si no te vuelvo a ver, que será lo más probable, buena suerte.
Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина.
Es muy posible que la criada del Sr. Mouliné haya invocado al diablo para arruinar a su señor.
- Даже вполне вероятно.
- Incluso probable.
Так что вполне вероятно, что его ищут.
Así que pudiera ser que lo estén buscando.
И вполне вероятно, что эти недотёпы... — Таких тварей здесь мало.
Y las probabilidades de que éste sea el tiburón asesino... - No hay más tiburones como éste por aquí.
Вполне вероятно.
Es más que probable.
Вполне вероятно.
Es muy probable.
Вполне вероятно. Где они теперь?
Es muy probable. ¿ Dónde están ahora?
Вполне вероятно, девчонка сама затащила вас на этот пляж.
Entonces fue la chica quien lo arrastró tras las dunas...
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
O pueden recomendar que se restrinja o suspenda la inmigración india.
- Это вполне вероятно, я это чувствую.
- Parece probable, lo siento. - ¿ Dónde?
Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
Posiblemente dejaré de amarla algún día.
Вполне вероятно.
Muy probablemente.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Es concebible, miserable bulto de vómito, que estoy tumbado aquí porque no tengo fuerza para pararme.
- Вполне вероятно, не до конца мертвой.
- Medio muerto puede que esté.
- Вполне вероятно...
Probablemente...
На вчерашней перекличке лошадь стояла в шестерке,.. и с того времени переместилась в конец тридцатки. Вполне вероятно, что о ней поступили не очень обнадеживающие сведения.
El animal estaba confuso en la última llamada la noche pasada, y desde entonces ha subido a 15-2, así que parece probable que se sepa algo perjudicial.
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
El motor podría incendiar el plasma.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
Si hubiese algo tendría una mejor oportunidad... Dylan y podría sufrir algo que hayamos pasado por alto.
Вполне вероятно, что они родственники.
Existe la posibilidad de que sean parientes.
Вполне вероятно, да? Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Afirma que "nunca ha habido una sociedad civilizada sin que un grupo se haya valido del trabajo de otro".
Возможно, вполне вероятно.
Quizás. Sí, eso sería correcto.
Ну да, вполне вероятно.
Claro, puede ser eso.
Вполне вероятно.
- Posible. - Puede ser cualquiera.
Вполне вероятно ее отец не был обычным смертным.
Tal vez su padre no era humano.
Я выросла без отца, так что, вполне вероятно, психологически... я искала типаж, способный его заменить.
Podría parecer que, al crecer sin un padre, yo querría una figura paterna.
Вполне вероятно, что там будет несколько присяжных, которые решат, что вас надо засадить.
No habrá un jurado que no crea que haya que encerrarle.
Если наниты подчинили себе процесс обучения, и не дают мозгу производить нормальное количество синапсов, тогда, вполне вероятно, их удаление вернет разум к уровню младенцев.
Si los nanites toman el proceso de aprendizaje e impiden el desarrollo normal del cerebro es posible que al extraerlos estos niños vuelvan a la primera infancia.
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
Por lo que sabemos, el Voyager real puede estar destruido por ahí.
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
Por lo que sabemos... ellos pueden seguir con sus vidas. Es una gran hipótesis.
С таким именем это вполне вероятно.
Con un nombre así, estoy bastante segura!
Если только Джош не решит отменить встречу, что вполне вероятно.
A menos que Josh decida cancelar la cita, lo cual es probable.
Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство.
Es posible que el fin de semana se hayan aliado cristianos, China y nuestro gobierno.
Дело в том, что на следующей неделе я, вполне вероятно, лишусь крупной суммьi денег.
El hecho es, que estoy anticipando una gran pérdida la semana próxima o tal vez más.
Но, по правде сказать, никто точно не знает, как Джей и Молчаливый Боб выглядят, поэтому вполне вероятно, что они могут быть уже на студии.
Honestamente, nadie conoce bien cómo es su apariencia. Es posible que ya estén dentro del estudio.
Посему вполне вероятно, что некоторых жертв мы не нашли.
Por lo tanto hay una gran probabilidad que puede haber victimas que no se pudieron recuperar.
- Вполне вероятно.
Es posible, sí.
И вполне вероятно, что это началось, когда ремонтник что-то пропустил.
Y todo sucedió cuando un hombre confundió los cables.
вероятно это была большая рыба, вполне безобидная.
"Sería un inofensivo rodaballo".
Ладно, слушай. Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
escuchame... ella va a estar sobria... y va a tener un vago recuerdo pecaminoso... de ser seducida por un cruel Samoano... en un cuarto de hotel de Las vegas... y la penetró salvajemente por todos sus orificios... sin cincuncidar.
Зато вы, вероятно, не вполне мужчина.
Pero probablemente usted no sea un hombre de verdad.