English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все исчезли

Все исчезли traducir español

323 traducción paralela
Я могу сделать так, чтобы вы все исчезли. Когда захочу.
Puedo hacerlos desaparecer a todos, en cualquier momento que quiera.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
¡ Porque no han visto Unicornios en mucho tiempo No significa que hayamos desaparecido!
а потом все исчезли куда-то...
Todos habían desaparecido.
А этим утром они все исчезли.
Esta mañana ya no estaban.
Куда все исчезли?
¿ Porqué esta desapareciendo todo el mundo?
Все исчезли...
Desasparecieron todos...
Все думают, что вы исчезли, как и остальные.
Pensábamos que había desaparecido, como los otros.
Я сделала все, чтобы найти Вас, но вы исчезли.
Hice lo que pude para encontrarte, pero tu desapareciste.
"И все невзгоды исчезли без следа"
"Mis problemas han terminado coronados con el éxito"
Все другие звуки исчезли.
Los demás sonidos han desaparecido.
И тогда, в тишине спящего мира... он попросил Бога в ту ночь, чтобы Бригадун... и все его жители... исчезли в горном тумане.
"Y ahí, en el silencio del mundo durmiente..." le pidió a Dios esa noche que hiciera que Brigadoon... y toda su gente... desaparecieran en la niebla de las tierras altas.
И все загадочно исчезли.
Y todas misteriosamente desaparecidas.
Служба безопасности сообщает, что исчезли все фазеры.
Seguridad reporta que todos los fáseres desaparecieron.
- Они куда-то все таинственно исчезли. - Там нет ничего, что принадлежало тебе.
- Ya no hay nada que le pertenezca.
Все симптомы срыва исчезли?
- Excelente. ¿ Han desaparecido sus síntomas de complejo de frustración?
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
Y verá que no tienen ni un solo glóbulo rojo en el cuerpo.
- Вы вооружены? - Все фазеры исчезли.
- ¿ Está armado?
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
Pero cuando toda esperanza se había perdido,... los radio astrónomos de Cambridge... informaron que la sonda Marte 7 había despegado... y se dirigía de vuelta a la Tierra.
И все исчезли, растворились.
- Era de prever.
Все доказательства исчезли.
Las pruebas se han esfumado.
Все сплетающие силы исчезли и осталась только оболочка.
Todas las fuerzas se han ido y todo lo que queda es una cáscara.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Pero tras 200 millones de años, desaparecieron repentinamente.
Все они исчезли. Не осталось ни одного.
Pero se extinguieron.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
Pero hace 65 millones de años, murieron misteriosamente.
И столько хитрости. У меня всё время что-нибудь пропадало, какие-то вещицы, которыми я дорожил, один раз исчезли 2 костюма.
Yo siempre estaba perdiendo cosas, querido cosas que me gustaban, entre ellos dos trajes preciosos.
Куда-то исчезли все зеркала.
¿ Qué ha sido de todos los espejos?
Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита.
Señor, los guardias están muertos y los prisioneros han escapado.
Он бежал так пять дней, пока не исчезли все признаки присутствия человека...
Corrió así durante 5 días... hasta que cualquier señal del hombre... había desaparecido.
Все мелкие лодки исчезли.
Todos los barcos pequeños desaparecer.
Вы исчезли и всё здесь бросили!
- ¡ Me ha dejado sola con el conejo!
- Странно, все бумаги из его досье исчезли
Qué extraño.
Я хочу, чтобы все они исчезли.
Ojalá desaparezcan todos.
Они исчезли все равно.
Pero perecieron igualmente.
Со мной никогда не случалось такого - чтобы они исчезли все разом.
Jamás imaginé que podrían desaparecer.
Значит, вывод - что все спали, за исключением экипажа и людей, которые исчезли, мой мальчик.
Mi deducción es que todo el mundo estaba dormido incluyendo a los desaparecidos y la tripulación, claro, muchacho.
Такое легко понять, поскольку мы живы, а все остальные, похоже, исчезли.
Pero las pruebas no confirman esa suposición.
- Правильно. - Мы выполнили все, о чем вы просили.. ... и теперь вы хотите, чтобы мы просто исчезли.
- Ya hicimos lo que querían... y ahora quieren que... desaparezcamos.
Кажется, все на этой станции исчезли.
Parece que todos han desaparecido.
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
Y cuando lo conseguían, ¿ qué?
Теперь мои беды исчезли, и все печали, которых я боялся, больше не со мной,
Pero toda mi tristeza desapareció Y todo mi pesar que temía Se desvaneció
Ну-ка, давай... только из-за того, что ты остаёшься одна, это не значит, что планета остановилась, или что исчезли все удивительные люди которых стоит исследовать и записать в блокнот.
Ahora vamos, sólo porque estés sola, no significa que el mundo deje de girar, o que ahí no haya gente fascinante para observar y sobre la que escribir.
Сэр, все механизмы управления ракетами исчезли.
Señor, todos los chips de posicionamiento desaparecieron.
Видения, может, и исчезли. Всё, что я сказал, всё, что я сделал, всё еще кажется правильным.
Habré perdido las visiones, pero todo lo que dije e hice, sigue teniendo sentido.
Сигнатуры двигателей тех борговских кораблей исчезли. Что, все?
Los signos de energía de las naves Borg han terminado.
Тут из одной деревни исчезли все евреи.
Todos los judíos del pueblo vecino han desaparecido.
Все наши кабаки исчезли.
Todos nuestros bares desaparecieron.
Мы всё говорили "Еще одну, ничего страшного", а потом они исчезли, простите нас!
Decíamos : "Una más no hará daño". Y, al final, desaparecieron.
- Все наши старшие исчезли.
- Todos los ancianos desaparecieron.
Почему все инструкторы Джаффа исчезли?
¿ Por qué todos los maestros Jaffa se han ido?
Пуф! - ты вылечилась, и все кошмары исчезли?
¿ Puf y estás curada y se acabaron las pesadillas?
Напомню - или Бог хочет, чтобы все несчастья исчезли, что означает, что он слаб ;
- Te recuerdo... O bien Dios quiere que desaparezcan todos los males, pero no puede hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]