English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всё идет хорошо

Всё идет хорошо traducir español

339 traducción paralela
Всё идет хорошо?
¿ Te parece bien?
Пока всё идет хорошо!
Hasta ahora, todo bien!
- Всё идет хорошо?
- ¿ Todo va bien? - Si.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
Tendré que recordar que debo andar más despacio. "No demuestres el miedo". Ese es mi lema.
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Querido Drake : me alegra saber que te sientes bien... " y que todo va bien... " Eso lo saltaré.
Все идет хорошо?
¿ Marcha todo bien?
Пока все идет хорошо.
Tiene buena pinta.
- Все идет хорошо?
- ¿ Va todo bien?
Идет в Буэнос Айрес, но все равно хорошо.
Desembarca en Buenos Aires, y eso es lo que quiero.
Так, так, все хорошо идет.
Así es, todo va bien.
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
Al principio todo va bien... pero luego el hombre va por aquí, la mujer por allí... hasta que llega un momento en que ¡ craj!
Все идёт очень хорошо.
Todo va perfectamente.
Всё идёт хорошо?
Todo va bien?
Да, все идет хорошо.
Sí, todo va bastante bien.
Все идет хорошо, и скорость нарастает.
Llega sin problemas, y aumenta deprisa.
Теперь, у тебя все идет хорошо?
Ahora, tienes todo recto?
Пока все идет хорошо.
Vale, hasta ahora, todo bien.
Ну это не так уж и увлекательно, но всё идёт хорошо.
No es tan emocionante en comparación, pero no está mal.
Все идет хорошо, Джафар.
Todo va bien, Jaffar.
Да. Я не уверен. Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да?
Sí no estoy seguro de que hagamos falta, Baldrick.
Всё идёт хорошо.
Con quedarme aquí, me basta.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Este es el segundo día de viaje, y la gente está feliz a pesar del propósito, toman fotografías.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Por ahora va bien.
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
No sé todavía. Pero... por ahora va bien.
Расслабься! Все идет хорошо.
Tranquila!
Все идёт хорошо.
Trabajó bien.
Мне удалось убедить директора, что всё идёт хорошо.
Yafirmé que todo iba de maravilla.
Всё остальное тоже идёт хорошо?
¿ Estás bien instalada?
Пока все складывается хорошо, но кое-что идет на пользу миссис Ходжес.
- Bastante firme, señor. Eso satisfará a la Sra. Hodges, le gusta sentir la tierra.
Штрафной удар. Все идет хорошо.
El balón está en el aire.
Все идет хорошо.
- Ya está. - ¿ Conectaste? - Vas bien.
- Все идет хорошо.
Todo va bien.
Все идет хорошо.
Todo está saliendo bien.
- Хорошо, всё идёт хорошо.
- Bien, bien.
Пока что все идет хорошо. Уже 200 лет прецедентов на нашей стороне.
La investigación sirve. 200 años de jurisprudencia nos avalan.
- У него всегда все хорошо идет.
Le irá bien dondequiera que esté.
Всё идёт хорошо, я считаю.
Está yendo bien, creo.
Все идет хорошо!
Todo va muy bien.
Всё идёт хорошо.
Está saliendo bien.
Пока все идет хорошо.
Por ahora, nada.
Всё идёт хорошо, Дэвид!
Lo estás haciendo muy bien, David.
Все пока идет хорошо.
De momento, todo funciona bien.
Пока всё идёт хорошо.
Hasta ahora, bien.
- Похоже, всё идёт хорошо? Думаю, да.
- Parece que está mejorando.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
Y podrás estar bien confiada en que todo va saliendo bien, porque sabes que tu cuerpo lo rechazaría si no marchara bien, ¿ o no?
Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо.
Como regla, me pongo terriblemente nervioso siendo el anfitrión de esto, pero parece estar marchando bien, ¿ no es cierto?
Наверное, из-за анестезии. Пока все идет хорошо.
Debe de ser la anestesia.
Ясно. Всё идёт хорошо.
Están haciendo un buen trabajo.
Я думаю, всё идёт хорошо, а ты?
Creo que todo va bien, ¿ tú no?
Отчёт о состоянии. Все идет согласно графику. Хорошо.
Pero hemos tenido situaciones en donde la información se nos ha quitado a la fuerza.
Мы оторвались далеко от преследования и все, казалось, идет хорошо.
Dejamos de tratar de contactarnos y ibamos bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]