English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы его взяли

Вы его взяли traducir español

274 traducción paralela
Где вы его взяли?
¿ De dónde lo sacaste?
- Значит, вы его взяли.
- ¿ Usted lo tiene?
Вы его взяли?
¿ Tienen al hombre que corría?
- Это вы его взяли, мистер Видл?
- ¿ Digo que usted lo capturó, Sr. Weedle?
Где вы его взяли?
¿ De dónde ha salido?
— Где вы его взяли?
- ¿ Cómo la consiguió?
Где вы его взяли?
¿ Dónde la conseguiste?
- Где вы его взяли, мистер Сулу?
- ¿ De dónde la sacó, señor Sulu?
Где вы его взяли?
¿ Dónde lo ha conseguido?
А! Так это вы его взяли...
Usted fue quien tomó la llave.
Вы его взяли, верно?
¿ Ustedes se lo llevaron, verdad?
Вы его взяли?
¿ Le han dado?
Я слышал выстрелы. Вы его взяли?
He oído disparos. ¿ Le han dado?
- За что вы его взяли?
- ¿ Por qué lo arrestaste?
Так где вы его взяли?
¿ Dónde lo compró?
Где Вы его взяли?
¿ Dónde la encontró?
Не говорите глупости. А ещё я знаю, что вы уже взяли у Макдермота другую половину чертёжа его изобретения, принадлежащего авиакомпании "Фортнайт".
- Y también sé... que McDermott entregaría sus planos a la empresa Aeronáutica Faulkner.
Разве не вы сами взяли его?
¿ No entendeis, no?
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Me alegré cuando supe que le había contratado para lo que fuera.
- Вы взяли его в плен?
¿ Lo apresó usted?
Вы хотели оружие, и вы взяли его.
Querían las armas y las cogieron.
- Где вы его взяли?
- ¿ Dónde la consiguió?
- Зачем вы его взяли?
¿ Por qué Io has escondido?
Ты его убил и спрятал револьвер и побрякушки, те, что вы взяли на авеню Моцарта.
Y escondiste las joyas y el revólver.
Нет. Вы видели, как его взяли.
- Vimos como le cogían.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели
- Claro que sí. La forma en que cogió su capa cómo lo hizo, fue de lo más elocuente.
Где вы его взяли?
- ¿ Dónde la conseguiste?
- Вы взяли его на станции?
¿ Lo compró en la base espacial?
Где вы взяли его?
De la misma mano del príncipe Charles.
Где вы взяли его? Ну, поднимаетесь туда и налево.
Bueno, allá arriba y a la izquierda.
Ну и где вы его взяли?
¿ Dónde han cogido este jamón?
Если вы тот, за кого себя выдаете, вы бы взяли письмо, и использовали бы его против наших товарищей в Риме.
Si usted fuera Io que dice ser... habría aceptado llevar esa carta... y Ia habría usado contra nuestros amigos en Roma.
Вы взяли его бритву и не вернули.
Te llevaste su maquinilla de afeitar, no se la devolviste.
- Отлично, вы взяли его.
- Bien, le teneis.
Мне показалось что он был рад когда вы взяли его на "Каприку".
Parecía relucir un poco cuando lo recogiste en Caprica.
А, его вы взяли в плен.
Ah, le habéis hecho prisionero.
Его не было среди тех вещей, которые вы взяли с собой.
¿ Eso no estaría con todo lo que bajó del tren?
- Один парень. Вы взяли его вместе со всеми остальными.
Un tipo, entró con todos nosotros.
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза" изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
Yo tengo entendido que halló a un solo borg en el lugar de la colisión lo subió al Enterprise, lo estudió y analizó y, al final, descubrió cómo devolverlo a los borg con un programa que habría destruido todo el colectivo.
Вы взяли его?
¿ Lo tenéis?
- Вы взяли его?
- ¿ Lo atraparon?
- Я хочу, чтобы вы взяли его.
- ¡ Quiero que lo arreste!
Вы взяли его.
Lo arrestó.
Это Вы взяли мяч Боба и положили у верхней ступени, чтобы обвинить пса. И это Вы убили Джона Гренджера за его подозрения.
Fue usted quien cogió la pelota de Bob y la colocó al borde de las escaleras, con el propósito de incriminarle, y fue usted quien asesinó al doctor John Grainger para acabar con sus sospechas.
Майлз и раньше попадал в жизненные передряги, вы сами знаете - во время войны на Сетлике III... когда его взяли в плен параданцы... или трибунал на Кардассии Прайм - и он пережил всё это.
Miles, ¿ qué te pasa? - ¿ Estás embarazada? - Sí.
Где вы взяли его?
- Sí, ajenjo.
Я хочу, чтобы вы взяли его, Мистер Коффи.
Quiero dárselo, Señor Coffey.
Он говорит, вы взяли его чемодан.
¿ Usted le robó su caja?
Он признаёт, что обычно вы его берёте, но вчера не взяли.
Reconoce que lo haces casi todos los días, pero ayer no.
Как я смогу убедить его, что вы взяли того человека?
¿ Cómo puedo convencerlo que tienes al hombre correcto?
Где вы его взяли?
¿ Dónde lo consiguió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]