English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы женаты

Вы женаты traducir español

997 traducción paralela
Вы женаты?
"¿ Está casado?"
Вы женаты?
¿ Está casado?
Вы женаты то всего пару дней?
¿ Después de dos días de matrimonio solamente?
Вы женаты на этой ветви.
Usted se casó con esta rama.
- Ну, мои голубки. Теперь вы женаты.
¿ Entonces, pichoncitos, os vais a casar?
- Я и не знал, что вы женаты.
- No sabía que estuvieras casado.
Вы женаты?
¿ Están casados?
Вы женаты, мистер Кардью?
¿ Está usted casado, Sr. Cardew?
- Вы женаты?
- ¿ Está casado?
Вы женаты два месяца.
Tú has estado casado durante dos meses.
- Мистер Джонс, вы женаты?
Sr. Jones, ¿ es usted casado?
Могли бы потом мне сказать, что вы женаты на Жаклин.
Pudiste decirme que eras su esposo.
Узнавать, действительно ли Вы женаты.
Para averiguar si realmente estás casada.
- Вы женаты.
- Y tú estás casada.
Похоже, ради своей страны Вы не пощадите ни жену, ни ребёнка... Вы женаты?
Creo que mataría a su esposa o hijos por su país, si tuviera esposa, claro.
Так вы женаты?
Así que estás casado, ¿ eh?
- Сколько лет вы женаты?
¿ Cuánto tiempo lleva casado? Veintidós años.
- Вы женаты?
- ¿ Están casados?
Поздравляю, теперь вы женаты, можете поцеловать невесту.
Enhorabuena, ya están casados. Puede besar a la novia.
Вы женаты?
- ¿ Es Ud. casado?
Что Вы женаты.
Que Ud. Estaba casado.
- Да, парень, вы женаты.
- Sí, ya están casados. "
- Вы женаты! - Я?
- ¡ Está Ud. casado!
Просто чудесно, что вы женаты.
Es maravilloso que sea Ud. casado.
- Сколько лет вы женаты?
- ¿ Cuánto lleva casado?
Вы женаты?
¿ Ha estado casado?
Вы знаете, что женаты друг на друге?
¿ Saben que ustedes dos están casados?
- Вы с ним были женаты, так ведь?
- Estaba casada, ¿ verdad?
Полагается, что вы счастливо женаты.
Se suponen que están muy felices.
Вы ещё не женаты, а он арестован,.. -... и поезд уже ушёл.
Te casas mañana, y ya perdimos dos trenes.
- Вы не женаты.
- Ustedes no están casados.
Понимаете, я должна выйти замуж. А вы говорили, что не женаты...
Ya ves, he de tener un marido, y tú me dijiste que no estabas casado, así que...
Вы давно женаты?
¿ Cuánto llevan casados?
Этот дурень портье сказал, что это комната мистера и миссис Грэм. Вы женаты?
¿ Quiere decir que está casado?
Вы ведь не женаты, верно?
Dime, tú no estás casado, ¿ verdad?
Вы случайно не женаты, должно быть нет?
¿ Usted no está casado, verdad?
Пока вы не женаты, моя совесть не дала бы мне покоя.
Mi conciencia no me hubiera dejado en paz hasta no verlos casados.
- Да, оно значит, что вы не женаты.
Sí, que no se ha casado nunca.
У вас есть доказательства, что вы не женаты на Саре Фарли?
¿ Tiene pruebas de que no está casado con Sara Farley?
Теперь можешь не притворяться, что вы с ним женаты... и выйти замуж за кого-то другого... с кем у тебя действительно много общего.
No puedes fingir que estás casada con él y luego casarte con otro... que realmente tiene algo en común contigo.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
Si un policía como usted se ofende es porque.. Se trata de un hombre felizmente casado?
Согласно информации, которую вы дали мисс Уилсон, вы не женаты, мистер Бигелоу.
Según los datos que ha dado a la Srta. Wilson, no está casado.
- Вы, что женаты мистер?
- ¿ Está casado, señor?
- Вы были женаты...
- Casado desde hace...
Но я думаю, раз вы были женаты, то не должны снова становится старой девой.
Pero supongo que una vez casada, no puedes volver a ser una solterona.
Тогда, значит, вы не женаты.
Ah... entonces es que no está casado. No.
Мы женаты уже семь лет... и если Вы простите мне старомодное выражение... все еще любим друг друга.
Llevamos casados 7 años y si perdona la expresión anticuada : Seguimos enamorados.
Вы не женаты.
No tienes esposa.
Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели. И я обещаю
El hombre más casado que haya conocido, así que...
Если бы вы были женаты сколько я, вы бы радовались, что избавились от них на всё лето.
Espere, y se alegrará de tenerlos lejos durante el verano.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты. - Так, значит, вы давно знакомы!
Yo iba caminando a casa, se me acercó y empezó a decirme que estábamos casados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]