English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы можете остаться здесь

Вы можете остаться здесь traducir español

77 traducción paralela
Вы можете остаться здесь на ночь?
¿ Podría quedarse aquí esta noche?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Rechacen eso, y como me llamo Alexander Smollet... Y he hizado los colores de mi soberano... Que les mandaré a todos al infierno!
Конечно, вы можете остаться здесь, мистрисс.
Claro que debe quedarse aquí, señora.
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
Quedarse a proteger Proxima 3 de un ataque del Pte. Clark.
Но вы можете остаться здесь, у нас.
Podéis quedaros aquí.
Девушки, вы можете остаться здесь.
Niñas, pueden pasar la noche aquí.
Вы можете остаться здесь до пятницы?
¿ Puede quedarse hasta el viernes?
Вы можете остаться здесь.
Puedes quedarte aquí.
Вы можете остаться здесь с нами на ночь, если хотите.
Pueden quedarse con nosotros esta noche, si quieren.
Купив кофе, вы можете остаться здесь до ланча.
Un cafe si se queda para almorzar.
Вы можете остаться здесь, но я думаю, вам стоит поехать с ним.
Puedes quedarte aqui, pero creo seriamente que tu deberias estar con él.
Вы можете остаться здесь.
Pueden quedarse aquí.
Вы можете остаться здесь и бороться. - с лучшими адвокатами, которых вы можете себе позволить...
Entonces, transferiré todo el dinero a una cuenta en Suiza.
А пока что, вы можете остаться здесь, с нами!
Oye, mientras tanto, ¡ podéis quedaros aquí con nosotras!
Вы можете остаться здесь, если хотите.
Te puedes quedar aquí si ese es tu deseo.
Вы можете остаться здесь, сколько захотите
Puedes quedarte aquí el tiempo que quieras.
Вы можете остаться здесь.
¿ Puedo ir con usted?
Вы не можете здесь остаться.
No puede quedarse.
- Но вы не можете остаться здесь.
- Pero no puedes quedarte.
Вы не можете здесь остаться, старина.
No puedes quedarte aquí, viejo.
Так, или иначе, вы можете здесь пока остаться.
De todos modos, te puedes quedar aquí por ahora.
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Si quiere mantenerlos así, quédese donde está.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Dígale a nuestra gente que he respondido a la llamada de los Profetas.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
- Son muchas.
Вы не можете остаться здесь.
No puede quedarse aquí.
Вы надолго можете здесь остаться?
¿ Estás bromeando?
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
Puedes venir conmigo... o puedes quedarte aquí e intentar salvar el mundo.
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Podéis bien confiar en mí o quedaros aquí esperando a que os ejecuten.
Вы не можете остаться здесь дольше, чем разрешено.
No puedes quedarte aquí más de lo permitido.
Вы можете здесь остаться.
Puede esperar aquí.
Это наше место, вы не можете здесь остаться.
Este es nuestro lugar y no puedes quedarte aquí.
вы можете пока остаться здесь, пока не поправитесь.
Puede quedarse todo lo que necesite.
Леон, вы можете остаться и помочь Пернилле прибраться здесь.
Leon, ¿ puedes quedarte y ayudar a Pernille a ordenar todo esto?
Вы все можете остаться здесь.
Yo voy a intentar salvar a mi bebé.
Но... если вы хотите остаться здесь подольше... на то время, пока не уладите свои дела, можете располагаться, как дома.
Pero si quieres quedarte más tiempo... El tiempo necesario para establecerte, es a voluntad.
Вы не можете здесь остаться.
No puedes quedarte.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
No tienen que irse a casa, pero no pueden quedarse aquí.
Они могут остаться здесь. Вы все еще можете арендовать помещение.
No puedes solo recibir todo el tiempo.
Вы не можете здесь остаться.
Sophie, no puedes quedarte aquí.
Вы, парни, можете остаться здесь навсегда.
Podéis quedaros aquí para siempre.
Вы не можете остаться здесь.
No puedes quedarte aquí.
Хорошо, Вы можете остаться, Но ты здесь не официально, пока я не подпишу восстановление.
Está bien, te puedes quedar, pero no es oficial hasta que tenga firmada tu alta médica.
Вы можете ехать,... но ей придётся остаться здесь, пока долги не будут выплачены.
Es libre de irse pero la mujer debe quedarse aquí hasta que haya pagado la deuda.
- Вы можете здесь остаться на ночь.
Tuviste que preparar tú las malestas.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Algunos de nuestros residentes accedieron a mudarse para qué ustedes se quedaran con nosotros esta noche, pero Patrick se quedará conmigo en la casa principal. Y sé qué no parece mucho, pero sé qué estarán cómodos esta noche.
Джули, вы можете либо подождать снаружи, либо остаться здесь.
Julie, puedes o esperar fuera o quedarte.
Да, но вы не можете остаться здесь.
Sí, pero no puedes quedarte aquí.
Вы не можете здесь остаться.
No pueden quedarse aquí.
Вы оба можете остаться здесь.
- Ambos se pueden quedar aquí.
Вы можете здесь на пару дней остаться.
Se pueden quedar algunos días.
Соня, вы и Лена можете остаться здесь и обзвонить ее одноклассников.
Sonia, Lena y tú podéis quedaros aquí y llamar a sus compañeros de clase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]