English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы по

Вы по traducir español

25,246 traducción paralela
Вы пока сообщите всем, чтобы сидели по домам, и запечатали окна, двери, все щели.
Por favor, haced correr la voz, decidle a todo el mundo que necesitan permanecer dentro, sellar sus ventanas y puertas... todo.
И я уверен, вы поймёте мою просьбу в ближайшее время никуда не уезжать.
Así que Ud. entenderá mi petición... cuando le digo que no se vaya a ningún lado por lo pronto.
Мы не думали, что вы поймёте.
No esperamos que entienda.
Ничего бы не случилось, если бы вы позволили нам пойти в полицию после Сэма.
Nada de esto habría pasado si nos hubieses dejado ir a la policía después de Sam.
Посмотрите в глаза и вы поймете, лжет ли вам человек или нет.
Se necesita mirar a alguien a los ojos para saber si dice la verdad o no.
Мистер Филдер, окружной прокурор готов предложить Вам специальные условия, если Вы поможете нам поймать Вашего партнёра.
Sr. Fielder, el fiscal está preparado para ofrecerle consideraciones especiales si nos ayuda a capturar a su socio.
А вы получите по почте чек с очень нечеткими указаниями.
Y tú vas a recibir una factura por correo con instrucciones muy confusas.
- Что вы по-вашему делаете?
- ¿ Qué creen que están haciendo?
Может быть, вы таким образом поймете, как немцам удалось
Tal vez pueda ayudarnos a deducir cómo fue que los alemanes lograron
Какими бы несовершенными и непослушными вы не были по отдельности, вместе вы составляете самую лучшую команду, команду, о которой бы мечтал каждый капитан.
Con todos sus defectos y lo desordenados que son individualmente, juntos ustedes son la mejor tripulación, el mejor equipo que un capitán podría esperar.
Вы колесите по задворкам, случайно натыкаетесь на дело, проверяете слухи об убийствах и, случается, даже убиваете виновную нечисть.
Conduces por carreteras secundarias, a la caza de casos al azar. Te enteras que ha aparecido un cuerpo, echas un vistazo y quizás incluso matas a la cosa que lo hizo.
Теперь, если вы извините меня, я собираюсь позвонить по своему детскому номеру и наорать на любого, кто возьмёт трубку.
Ahora, si me disculpáis, voy a llamar a mi número de teléfono de cuando era joven y a gritarle al que conteste.
Если ударим по больнице, мы убьем их? Вы уверены, что это они?
¿ Estáis seguros de que son ellos...?
Но Лот поселился в Содоме. И короче, это огромный город, жители которого хоть убей, суют не в ту дырку. А как вы знаете, Бог по этому поводу парится.
Pero Lot se trasladó a Sodoma, y ya sabes, es una ciudad grande... y estas personas no pueden utilizar el orificio correcto para salvar sus vidas, y como saben, Dios se preocupa profundamente con eso,
А теперь вы меня извините, пора бежать по делам.
Ahora, si me disculpa,
А по-моему, вы нас покинули, и так оправдываетесь.
Bueno, pues desde la mía, siento que nos dejaste... y estás intentando justificarte.
Вы меня извините, если я пойду в свою комнату?
¿ Me disculpan si voy a mi cuarto?
О, теперь вы ещё и по-ослиному понимаете.
Ud. habla burro también ahora, no.
Вы могли бы пойти в полицию.
Ud. pudo haber ido a la policía.
Ладно, вы и я, вниз по Ридмур.
De acuerdo, tú y yo, 18 hoyos en el Ridgemoor.
А в этом месте вы говорите, что здесь все по-другому?
Venga, ahora me dices que aquí las cosas van de otra manera?
Вы видели кого-нибудь или, может, разговаривали с кем-нибудь по телефону между этими событиями?
¿ Viste a alguien o hablaste con alguien por teléfono en el medio?
Пока вы не начнёте показывать, что вам жаль, комиссия по УДО вас не выпустит.
Y hasta que no empiece a actuar como tal, ningún comité va a liberarla.
Очень хороший секс, судя по звукам, которые вы издаете.
Bastante buen sexo con todo el ruido que han estado haciendo.
Вы забыли, что моя способность надирать задницы это причина, по которой вы меня наняли.
Escucha. Olvidas que mi habilidad para patear traseros es la razón por la que me contrataron.
Деревенщина, еще и клептоманка? Вы скажете спасибо, когда мы сдадим экзамен по арбитражным судам.
Todos os alegrareis de que lo hiciera cuando veáis su proyecto de arbitraje.
Вместо этого, вы направили ресурсы университета на то, чтобы лишить меня лицензии, законность этого вызывает сомнения само по себе.
En cambio, has dedicado recursos de la universidad para hacer que me inhabilitaran, cosa cuya legalidad es cuestionable en sí misma. En cambio, has dedicado recursos de la universidad para hacer que me inhabilitaran, cosa cuya legalidad es cuestionable en sí misma. ¿ Cincuenta millones?
Вы ходили к кому-нибудь по поводу этих симптомов?
¿ Ha hablado con alguien sobre estos síntomas?
Единственная причина, по которой я хожу на эти встречи - это вы.
Mira, la única razón por la que vengo a estas estúpidas reuniones eres tú.
По 10-балльной шкале, где 10 - это максимум, как бы вы оценили систему поддержки?
En una escala del uno al diez, siendo el diez el más alto, ¿ cómo calificarías el sistema de apoyo?
По-моему, вы этого не понимаете.
No creo que ustedes lo evalúen.
Вы же не занимаетесь сексом по телефону или другими странностями?
¿ No estarás haciendo sexo telefónico ni nada raro?
По записям из карт, вы и Зейди ушли из офиса вместе, в ночь нападения.
Según los registros de tarjetas llave, usted y Zadie dejaron juntos la oficina la noche que fue atacada.
Пока ничего, кроме того, что вы ищете весьма крупного мужчину, судя по углу удушения.
lo otro que puedo decirte es que es un hombre relativamente alto, basado en el ángulo del garrote.
По пути из бара домой вы сбили насмерть пешехода.
Conducía a casa desde un bar cuando atropelló y mató a un peatón.
Вы и ваши приятели копы оставили грязь по всему этажу когда обыскивали мой дом
Usted y sus amigos policías dejaron pisadas en los pisos cuando revisaron mi casa.
Вы будете поражены тому, что можно узнать по мусору.
Se asombraría de lo que aparece en la basura.
Вы ошибаетесь по поводу Нейта.
Están equivocados sobre Nate.
Но вы это уже знаете - по этой причине вы с Нейтаном Рисором стали взрывать бомбы во Флашинге пару недель назад.
Pero ya lo sabe, es el motivo por el que Nathan Resor y usted empezaron a poner bombas en Flushing hace unas semanas.
По правилам вы занимаетесь сексом пять раз и потом расстаетесь.
La regla es tener sexo cinco veces antes de romper de verdad.
– Так, если вы не прекратите пререкаться, я закину вас во временной период по моему усмотрению.
- Muy bien, si ustedes dos no dejan de discutir, los voy a dejar varados en un período temporal de mi elección.
Пока мы его не вылечим, вы, ребята, сами по себе.
Hasta que podamos curarlo ustedes estarán solos.
В любом случае, он упомянул что-то о том, что вы сожалеете, что поставили жизни людей по удар.
De cualquier manera, mencionó algo acerca de que lamentabas tener que poner a tus hombres en peligro.
Вижу, вы решили поймать для нас один экземпляр.
Veo que se las han arreglado para capturarnos un espécimen.
Если вы хотите поймать Капоне и убийцу Рекса, у вас не получится сделать этого играя в бой-скаута, или историка, или полицейского.
Si quieren atrapar a Capone y al asesino de Rex, no podrán hacerlo jugando al niño explorador, al historiador o al policía.
Долгие прогулки по пляжу, только вы вдвоём?
¿ Largas caminatas en la playa, solo los dos?
Вы думаете, что я поверю, что Аль Капоне можно поймать за неуплату налогов?
¿ Pretenden que me crea que Al Capone va a ser derrotado por evasión de impuestos?
Что вы здесь делаете, Джулиан Альберт, криминалист по мета-людям?
¿ Qué hace aquí, Julian Albert, investigador forense especialista en metahumanos?
Я предупредил ее, что вы все пойдете со мной.
Le dije que todos vendrían conmigo.
Вы, ребятки, просто соберетесь вместе и пойдете бить пришельцев...
Eso es muy lindo. Todos ustedes van a juntarse y a ir a pelear contra alienígenas... ¿ perdieron la razón o qué?
Но никак не пойму, кто вы и что делаете в моём кабинете.
Lo que no entiendo es quién eres y qué estás haciendo en mi oficina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]