English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы пойдете

Вы пойдете traducir español

1,583 traducción paralela
Это моя жена! Поэтому вы пойдете через аномалию и вернете ее.
Razón por la cual quiero que tú atravieses la anomalía y la traigas de vuelta.
- И Вы пойдете туда?
- ¿ Vas a ir por él?
Вы пойдете в тот дом?
- ¿ Regresarán?
Первыми Вы скорее всего обнаружите наиболее свежие воспоминания. Чем глубже Вы пойдете, тем больше риск.
Ahora, los recuerdos más recientes serán probablemente los primeros cuanto más profundo vaya, mayor será el riesgo.
Вы пойдете в воду, а я попью чашку чая.
Ustedes se meterán al agua, y yo me tomaré una taza de té.
Но если вы пойдете и скажете, что зарезали его, хотя все, что он сделал, это не так посмотрел на дочь, то вам дадут 10 лет.
Pero si va por ahí diciendo que usted lo acuchilló sin él hacerle nada. Simplemente por mirar a su hija le caerán diez años.
Мы идем обедать, господин директор, Вы пойдете с нами?
Vamos a almorzar, ¿ viene con nosotros?
А может, вы пойдете в ту, которая наверху? Там намного лучше.
Quizá debería usar el de arriba es mucho más bonito que éste.
Вы пойдете?
¿ Puedes venir?
Вы пойдете на что угодно, только чтобы узнать все секреты Кларка.
Manejaste todo el poder hasta enterarte sobre Clark.
Итак, когда вы пойдете в.. ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас.
Ahora, cuando entres... el FBI intentará mantenerte en comunicación permanente en caso de que necesites su ayuda porque su trabajo es protegerte.
Если я скажу, вы пойдете на сделку?
Si te lo digo, ¿ haremos un trato?
И будет лучше, если вы пойдете в фуд-корт.
Tal vez en la sección de comidas.
Вы пойдете со мной на свидание?
¿ Saldrías conmigo?
- Вы пойдете, сэр?
- ¿ Puede venir, señor?
Куда вы пойдете?
¿ Adónde se dirige?
Вы не пойдете на прием Лейн по случаю рождения детей? Почему нет?
¿ No vas a ir a la fiesta de tu hija?
Когда вы будете сдавать свои костюмы в химчистку .. и пойдете к парикмахеру..
Lleven sus trajes a la lavandería y vayan a la peluquería.
В следующей игре пойдете вы.
Por favor, trae de vuelta el oro en el próximo juego.
Итак сейчас вы все пойдёте в спортзал, где ваши волосы на голове будут проверены.
Eso es completamente innecesario.
- Вы ведь не пойдете, да?
- No irás, ¿ no?
И, если Вы повторите мое вселенское мнение, если Вы подтвердите мое вселенское мнение, Вы сдадите экзамены, и тогда пойдете выше и выше и выше и станете полицейским, судьей, адвокатом, генералом, политическим деятелем, и будете счастливыми и преуспевающими.
Y si repites mi visión global, si reconfirmas mi visión global aprobarás los exámenes y subirás en la escala hasta convertirte en policía, juez abogado, general o político, serás feliz y triunfarás.
Смотри не вздумай дурить. Вы действительно туда пойдете?
No hagas ninguna estupidez.
Вы оба пойдете в конференц зал, и сделаете вид, будто вы ждали.
Ustedes dos a la sala de reuniones y actúen como si lo esperasen.
Ну, знаешь, может быть вы с Шелдоном найдете компромисс по поводу вашей совместной презентации?
Entonces, ¿ no hay alguna manera en que tú y Sheldon estén de acuerdo... -... en todo esto de la presentación?
- Вы оба пойдете со мной.
Ambos vendrán conmigo.
Вы, и агент Уокер пойдете под прикрытием.
Usted y el agente Walker irán encubiertos.
Тогда, так сказать Вы тоже пойдёте с нами.
Entonces, de alguna manera usted también vendrá conmigo.
Вы же не пойдете вот так через весь двор!
ya.
- Никуда вы не пойдёте.
No irán a ningún lado.
Пожарный выход – в задней части вагона. Если он пригодится, вы пойдёте первыми!
La salida de emergencia está atrás, y si necesitásemos usarla ustedes salen primero.
Что, по вашему мнению, произойдет, когда вы выйдете на его яхте в открытый океан и Эль-Хефе вдруг решит, что не может вам больше доверять?
¿ Qué crees que sucederá cuando estés en su bote en el medio del océano y El Jefe decida de pronto que ya no confía en ti?
Вы не пойдёте к реке, леди Бойнтон?
¿ No viene con nosotros al río, Sra. Boynton?
И что, вы не пойдёте?
¿ Y no van a ir?
Радж празднует такой серьезный прорыв, а вы даже не пойдете поддержать его?
Raj celebra su gran logro ¿ y no van a ir a apoyarlo?
- Вы будете вместе? И далеко за ним пойдёте?
¿ Todavía quieres seguir con el?
А вы двое пойдете мне помогать.
y vosotros dos vais a ayudarme.
Если Вы пройдете по Мемориальной Больнице Фэйрвью
Si paseas por el Hospital de Fairview.
Но потом позвонил директор по кастингу, и они такие "Мы подумали, что вы лучше подойдёте для другой роли."
Pero luego, el director me llamó, y me dijo... "Pensamos que eras mejor para un papel diferente".
Вы не пойдёте со мной на вечеринку, потому что эти два идиота нашли в кровати два куска говна?
¿ No saldrán conmigo porque estos idiotas encontraron dos porquerías en la cama?
Никуда вы не пойдёте.
¡ No irán a ninguna parte!
Извините, генерал, может, вы пойдёте дальше?
Con todo respeto, general, tal vez usted deba seguir.
"Вы сейчас пойдете и сделаете то же самое".
"Ustedes deberán hacer lo mismo" Voy a necesitar una bestialidad de pintura
Не пойдете ли Вы со мной? Мистер Кленнэм. Прощайте! Но Тэттикорэм...
Pero Tattycoram...
Вы с нами не пойдете?
¿ no vendrás con nosotros?
Ладно, но потом вы пойдёте спать.
Está bien, pero después te vas a acostar.
В разных странах по всему миру, включая нашу, таких же детей как вы похищают и продают преступникам для всевозможных сексуальных забав.
En muchos países del mundo, incluyendo al nuestro, hay niños, muchos de ellos como vosotros, a los que raptan para luego venderlos a las mafias del tráfico sexual.
Так что, друзья, ни в какую тюрьму вы не пойдёте. Это ля-ля?
Resumiendo, que no vais a ir a la cárcel.
- Вы пешком пойдете!
- ¡ De pie!
- Так вы не пойдете на бал?
- ¿ No quieres ir al baile?
Уверен, Вы найдете у нас и других отличных преподавателей, которые прекрасно поймут природу Вашей работы.
Hay excelentes profesores entre nuestro cuerpo docente que entenderán a la perfección la naturaleza de su trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]