Выслушай нас traducir español
54 traducción paralela
Алекс, успокойся и выслушай нас, ОК?
Alex, nada más cálmate y escucha, ¿ sí?
- Мередит, пожалуйста, выслушай нас
- Meredith, por favor, escúchanos.
Неха, ну хватит. Выслушай нас, пожалуйста.
Sólo escúchanos. ¡ Por favor!
Выслушай нас.
Escúchanos.
Просто выслушай нас.
Así que sólo escúchanos.
Просто выслушай нас!
¡ Tan solo escuchadnos!
Послушай... просто выслушай нас.
Mira... escúchanos. ¿ De acuerdo?
Бен, выслушай нас.
Ben, escúchanos.
Пожалуйста, просто выслушай нас.
Por favor. Escúchanos.
Джулс, просто выслушай нас.
Jules, escúchanos.
Просто выслушай нас.
Escúchanos, ¿ si?
Просто выслушай нас, отказать ты всегда успеешь.
Escúchanos y luego podrás rechazarnos.
Но Софи, только выслушай нас.
Pero, Sophie, solo escúchanos.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
Escúchanos Idanyu de las llamas.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
- Escúchanos, Idanyu de la llama.
Выслушай нас!
Solo escúchame.
Ты сначала выслушай нас.
Escúchanos a cabo.
- Просто выслушай нас, прошу.
- Solo escúchanos, ¿ vale?
Эй, Ария, выслушай нас.
Oye, Aria, escúchanos.
- О-оу. - Нет, выслушай нас. А затем уже "о-окай".
No, no, déjanos hablar, y entonces puedes decir lo de "oh-oh."
Просто выслушай нас... пожалуйста.
Sólo escúchanos... porfavor.
- Подожди, просто выслушай нас.
- Un momento, solo escúchanos.
- Выслушай нас.
- Solo escúchenos.
Я знаю, что все вы любите нашего хозяина. Но вы только всё усугубите! Будьте благоразумны и выслушайте нас.
Entiendo que os preocupéis por el señor, pero, si seguís adelante, esto será un acto de rebeldía y el señor pagará las consecuencias.
Выслушайте нас!
¡ Escúchennos!
Капитан, выслушайте нас!
Capitán, escúchenos...
Выслушай меня. Васендак подставил нас обоих.
Vacendak nos traicionó a los dos.
Выслушайте нас!
Por favor, escuchen.
- Выслушайте нас.
- Sólo un segundo. Miren...
Выслушай меня, раз он представляет опасность для себя и окружающих, он будет жить у нас.
Escucha. Hasta que sea un peligro para él u otros, se queda con nosotros.
Хорошо. Выслушай меня, повторяю тебе еще раз : Странник совершенно бесполезен для нас, если только мы не научимся контролировать его.
No, escúchame de nuevo, el viajero es inútil para nosotros... a menos que lo podamos controlar.
Оуэн, выслушай меня, у нас мало времени.
¡ Me disparó! Owen, tienes que escucharme, no tenemos mucho tiempo.
Пожалуйста, просто выслушайте нас.
Por favor, escúchenos.
Выслушай меня, хорошо? Нас привезут туда, куда люди приходят, чтобы купить животных.
Nos van a llevar a un lugar donde los humanos compran animales.
Выслушайте нас пожалуйста.
Todos, por favor, escuchen.
Пожалуйста. Выслушайте нас.
Por favor, escúchennos.
Эй, выслушай нас, ладно?
Hey, escúchanos ¿ puedes?
Слушай, только выслушай нас.
- No, no, no.
Ради всего святого, выслушайте нас хотя бы раз!
¡ Escúchenos, por el amor de Dios!
- Просто выслушайте нас, ладно?
- Sólo escuche medio segundo, ¿ sí?
Выслушайте нас, мы всего лишь хотим поговорить с вами, окей? - Что вы от меня хотите?
Mira, de acuerdo,
Ради доброго дела. Выслушайте нас. Жареных маринованных огурчиков?
Sólo, uh, escuchanos. ¿ Pepinills fritos?
Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть.
La tragedia nos trajo aquí, pero hemos afrontado esta decisión, y ahora solo pedimos que tú escuches con la mente abierta y que por favor obres con conciencia.
- Подожди, просто... просто выслушай нас.
- Ya dije...
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Un momento, hermana, tiene que escucharnos.
- Просто выслушай нас.
Escúchanos, nada más.
Бейли, просто выслушайте нас.
Bailey, solo escúchanos.
Выслушайте нас.
Escucha, ¿ de acuerdo?
выслушайте нас.
Usted es un gran Samurái.
просто выслушай меня. Иначе у нас будут проблемы!
¡ Es igual el motivo, por favor escúchame o tendremos problemas y nos expulsarán!
Выслушайте нас.
Escúchennos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490