Глядя мне в глаза traducir español
87 traducción paralela
Как ты можешь врать, глядя мне в глаза?
¿ Por quién me tomas? ¿ Mientes en mi cara?
Хотя она уверяла меня в обратном, глядя мне в глаза. Это была ложь. Ложь...
Cuando me miró a los ojos y dijo que sí lo era, era un mentira era una mentira era una mentira...
- Да, сэр. - Ты стоял там, глядя мне в глаза- -
Te paraste ahí, frente a mí...
- Какого хрена ты отвезла ее домой, а потом, глядя мне в глаза, ничего об этом не сказала?
- La llevaste a casa. ¿ Qué te pasa? ¿ Y luego me miras a los ojos y no me lo dices?
Ашенские врачи, глядя мне в глаза, говорили, что со мной всё хорошо.
Quiero saber por qué los médicos Aschen me miraron a la cara y me dijeron que estaba bien.
Поклянись, глядя мне в глаза.
¿ Me lo podes jujar mirandome a los ojos?
Я не знаю что ранит сильнее : то, что ты и Лукас прячетесь прямо у меня за спиной или то, что ты лжешь, глядя мне в глаза.
No se que duele más, si tu y Lucas besandoos a mis espaldas o tu
Как ты можешь говорить это глядя мне в глаза?
¿ Cómo puedes mirarme a los ojos y decir eso?
Скажите это, глядя мне в глаза.
Mírame a los ojos y dímelo.
Теперь ты, глядя мне в глаза, скажи, что никогда не видел и ничего не слышал о Пенелопе Вилдмор.
Así que quiero que me digas en mi cara que nunca has visto ni oído nombrar a Penélope Widmore.
Ты так и будешь стоять у меня на пороге и врать глядя мне в глаза?
¿ Vas a pararte ahí a mentirme en la cara?
Глядя мне в глаза, скажи, что ты этого не делал, и я поверю тебе.
Mírame a los ojos y dime que no lo hiciste y te creeré.
Скажи, глядя мне в глаза, что ты ценишь мой талант, или отпусти.
Tienes que mirarme a la cara y decirme que crees en mi talento o tienes que dejarme ir.
То есть, ты хочешь сказать, глядя мне в глаза, что девушки в баре, любят магию?
¿ Me dirás que a las chicas de un bar les gusta la magia?
Возможно, я ошибаюсь, но если он, глядя мне в глаза, скажет, что все кончено, тогда пусть он тут и сгниет.
Tal vez me equivoque pero si me puede mirar a los ojos y decirme que se terminó entonces lo dejaré aquí para que se pudra.
Она лгала, глядя мне в глаза.
Me mintió en la cara.
- Шарлотта... Пит, скажи это, глядя мне в глаза.
Charlotte, Pete, hablando de ello Mirame a la cara.
* Скажи, что есть другой, глядя мне в глаза *
# # Dices que hay otro, y miras directo a mis ojos #
Потому что, ты не сможешь глядя мне в глаза прямо сейчас сказать, что ты не целовалась с Финном.
Porque no puedes mirarme a los ojos ahora mismo y decirme que no besaste a Finn.
Можешь хотя бы сам посмотреть, а затем, глядя мне в глаза, сказать, что, по-твоему, всё в порядке?
¿ Al menos los mirarás y luego me mirarás a los ojos y me dirás que no pasa nada?
Не ври, глядя мне в глаза, что всё хорошо.
No puedes mirarme en la cara y decirme que estás bien.
И я хотел бы, чтобы ты сделала акцент на ней и сказала, глядя мне в глаза.
Y quiero que lo digas, con un acento,
* Ведь, глядя мне в глаза, вы уже вылили столько грязи! *
* Cuando te vi echando basura en mi ojo *
Глядя мне в глаза, ты плакалась о своей сестре-потаскухе, подсевшей на наркотики.
Me miraste a los ojos y lloraste por tu hermana drogadicta y prostituta.
Потом я растоптал его репутацию, все потому что вы, глядя мне в глаза, утверждали, что ваш капот твёрже камня.
Luego yo ataqué su reputación, todo porque me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era sólido como una roca.
Я растоптал его репутацию, все потому что ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня.
Ataqué su reputación porque me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era duro como una piedra.
Ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня?
¿ Me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era muy resistente?
Скажи мне, что я вру, глядя мне в глаза.
- ¿ Soy un mal mentiroso? Mírame a los ojos y dime que soy un mentiroso.
Шахир, скажите, глядя мне в глаза, думаете ли Вы, что Чарли очнётся.
Shahir, necesito que me mire a los ojos y me diga que cree que Charlie despertará.
Но можешь ли ты, глядя мне в глаза, сказать, что у тебя нет больше чувств к...
Pero puedes mirarme a los ojos y decirme que tú no sigues sintiendo algo por...
А сейчас, вы хотите, глядя мне в глаза, сказать что вы сожалеете?
¿ Y ahora me miras y me dices que lo sientes?
Я хочу чтобы она глядя мне в глаза призналась в убийстве Вивиан.
Quiero que me vea a los ojos y confiese haber matado a Vivian.
Я хочу чтобы она, глядя мне в глаза, призналась в убийстве Вивиан.
Quiero que me mire a los ojos y confiese que asesinó a Vivian.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
Es un truco que aprendí de mi marido. Lo sorprendí con una cantante. Lo negaba, me miraba a los ojos hasta que al final le creí.
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал?
Y ahora, ¿ tengo que ir a casa, tengo que besarlos y mirarlos a los ojos, y decirles que he hecho esto?
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Me mentiste en el Novak cuando dijiste que te agradaba Carmen.
- Скажи мне правду, глядя в глаза.
Dime en mi cara que no me amas.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
mirame a los ojos y dime que nunca has hecho algo asi.
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Mira, ¿ cómo podría mirar a los ojos y te dicen que no me gusta el anillo... Cuando yo te amo tanto?
Она врала мне, глядя прямо в глаза, и я поверил ей.
Mintió. En mi cara, y le creí.
Лучше всего улыбаться и кивать головой, глядя мне прямо в глаза. Ну, и о чём мы?
Lo mejor es sonreír y asentir con la cabeza mientras me miras a los ojos.
Мне пришлось, глядя ей в глаза, отказать в иске.
Yo tuve que mirarla a los ojos Y negarle la reclamación.
Ты можешь сказать что-нибудь обо мне, глядя в мои глаза?
Puedes decir algo acerca de mi con sólo mirarme a los ojos?
- Значит, ты лгала мне, глядя в глаза.
Mirándome a los ojos. - Estaba asustada.
Глядя мне прямо в глаза.
Mirándome los ojos.
Можешь мне, глядя в глаза, сказать, что не изменял мне с Джессикой?
Me has estado engañando! - Ahora vete de aquí! - OK, sólo déjame recoger mi ropa.
Она сказала мне глядя в глаза, что никогда не занималась сексом с этим парнем.
Me lo dijo en la cara que no estaba teniendo sexo con ese chico.
Ты глядя в мои глаза сказала мне что карьера у тебя всегда будет на первом месте
Me miraste a los ojos y me dijiste que tu carrera sería siempre lo primero.
Так что если Алан Шеппард, глядя прямо в глаза, что-то мне вкручивает, то это неспроста.
Así que para que Alan Sheperd esté haciendo una cortina de humo, tiene que haber una buena razón.
Я буду вас наблюдать, но вы должны мне обещать, глядя в глаза, что у вас будет страховка, когда она будет рожать.
Te atenderé como paciente, pero tienes que mirarme a los ojos y prometerme que tendrá seguro médico cuando se ponga de parto.
Ну, ты соврал мне, глядя в глаза.
Bueno, me mentiste en la cara.
в глаза 37
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя в глаза 24
глядя на меня 44
глядя на то 25
глядя на них 28
глядя на это 22
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя в глаза 24
глядя на меня 44
глядя на то 25
глядя на них 28
глядя на это 22