Говорим traducir español
6,496 traducción paralela
Команда работает над этим, пока мы говорим.
Tengo un equipo trabajando en ello ahora mismo.
- Мы говорим "конечно", а потом ты нас просто кинешь?
En plan, ¿ decimos "claro" y nos haces un calvo?
Ты признался в ее убийстве, а потом мы говорим о том, что замели все следы.
Tú admites haberla matado y que te ayudamos a ocultarlo.
Мы говорим о хаосе.
Estamos hablando de violencia.
Я поверить не могу, что мы говорим о нашем сыне.
No puedo creer que estemos hablando de nuestro hijo.
Мы не говорим про этику.
- No estamos hablando de ética.
Мы сейчас говорим о тихом отчаянии, или же они постоянно конфликтовали?
¿ Estamos hablando de una silenciosa desesperación, o fueron encerrando cuernos?
Мы говорим, что ничего не знаем.
Eso. Dijimos que no sabíamos nada.
Мы говорим, не подумав, как наши слова повлияют на тех, кого мы любим больше всех.
Hablamos sin pensar en cómo las palabras afectan a quienes queremos.
Когда мы на одной стороне - нас не остановить, но говоря о теле с похожим геноном, мы говорим о родственниках?
Somos imparables cuando estamos del mismo lado, así que encontrar un candidato cercano a mi síntesis genómica, ¿ te refieres a familiares?
У Энни задница получше, и акцент, от которого встанет даже у мертвого святоши. Но раз мы говорим о тебе, а не обо мне, остановимся на Романе.
Annie tiene mejor culo y un acento que excitaría a un muerto, pero como se trata de ti, y no de mí, lo mejor opción es Roman.
Зачем мы говорим об этом?
¿ Por qué siempre hablamos sobre él?
Пока мы говорим - Вильгельм Оранский изыскивает пути, чтобы сокрушить меня.
Guillermo de Orange está buscando ahora mismo la forma de destruirme.
Мы говорим о детях.
Estábamos hablando de bebés.
Мы говорим о системе органов исполнительной власти.
Estamos hablando del SCI, rama ejecutiva.
Нет, мы говорим об инопланетянах, Молли.
No, aquí estamos hablando de alienígenas, Molly.
Мы говорим не обо мне, мы говорим об этом парне.
No estamos hablando de mí, estamos hablando de este tipo.
Так теперь мы говорим о втором Кувейте, а не о гибридах.
Entonces ahora estamos hablando del segundo Kuwait, no acerca de híbridos.
Я нахожу завораживающим то, что мы никогда не говорим о твоей личной жизни.
Véase, me resulta fascinante Nunca hablar de su vida amorosa
Мы же об этом говорим, так?
Eso es lo que estamos hablando aquí acerca de, ¿ verdad?
С ним уже разбираются, пока мы говорим.
Estamos lidiando con él en este momento.
мы говорим его семье одну фразу.
Se la decimos a la familia del paciente.
Говорим : "Сожалеем о вашей утрате".
Decimos, "siento su pérdida".
Поэтому мы говорим, "Мы сожалеем о вашей утрате."
Así que decimos, "sentimos su pérdida".
То есть... Мы говорим сейчас только об этом.
Quiero decir... esto se resume en lo siguiente, señora Powell :
Мы говорим об одной или двух ночах в неделю, а ты делаешь из мухи слона.
Estamos hablando de una o dos noches a la semana, y me estás tocando las narices por nada.
Мы в наркоконтроле говорим "конопля".
Bueno, en la DEA, lo llamamos el cannabis.
Мы говорим об адской кухне, и как понимаешь никто не хочет говорить с копами.
Porque estamos hablando de Hell's Kitchen y como bien sabe, nadie habla con los polis.
О чём мы говорим?
¿ De qué estamos hablando?
Его осматривают, пока мы говорим.
Está siendo testeado, mientras hablamos.
Ты делаешь все, что мы говорим. без возражений и вопросов.
Harás todo lo que digamos, sin razones, ni preguntas.
- Значит мы говорим с голограммой третьего президента, написавшего декларацию независимости.
- Entonces hablamos a un holograma de el tercer presidente, autor de la Declaración de la Independencia.
- Мы говорим о разбойном нападении на улице?
- ¿ Hablamos de atraparla en la calle?
Нет, что ты, мы говорим об очень важных вещах.
Estamos hablando sólo de algo realmente importante.
София, так хорошо иметь лучшего друга, потому что неважно, как бывает сложно что-то услышать, мы все равно говорим это, потому что доверяем друг другу.
Dios, Sofia, es genial tener una amiga íntima, porque no importa si algo es difícil de escuchar, aun así lo decimos, porque confiamos las unas en las otras.
Мы говорим друг другу всё несмотря ни на что.
Nos lo contamos todo, sin importar nada.
Судья подписывает ордер на обыск, пока мы говорим.
El juez está firmando la orden de cateo mientras hablamos.
Мы говорим не о ребёнке. Он что? Возраст не имеет значения!
No estamos hablando de un niño. ¿ Cuántos años tiene?
- Дело в том, что обычно мы говорим : "А теперь перейдем к новостям" и двое идут Когда один уже там.
- Verán, normalmente, decimos, "Vamos a las noticias" y, bueno, dos de nosotros lo decimos y uno está por allá.
Нет, нет, серьёзно, ты же знаешь, что мы с Джеймсом всегда говорим, что - однажды, мы откроем бар?
No, no, en serio, porque sabes que James y yo siempre hemos dicho que, algún día, abriremos un bar?
Подожди, мы сейчас говорим о тебе или обо мне?
Espera, ¿ ahora estamos hablando de mí o de ti?
О чем мы говорим?
¿ De qué estamos hablando?
Я не понимаю почему мы говорим об этом.
No sé porqué estamos hablando de esto.
Мы говорим о сексе.
Estabas hablando de sexo.
Мы не говорим о нашей личной жизни, о наших семьях, вообще не делимся своими мыслями.
No hablamos de nuestras vidas amorosas, ni de nuestras familias, ni de lo que sea que se nos pase por la cabeza.
Ещё мы говорим на норвежском, голландском, немецком, французском, русском и финском.
También hablamos noruego, holandés, alemán, francés, ruso y finés.
Просто мы всегда говорим только о работе.
Porque de todo lo que hablamos es de cosas de polis.
Мы все так говорим во время нашего первого задания.
Eso decimos todos en nuestra primera misión.
- И так мы тоже все говорим на нашем первом задании.
También lo decimos todos en nuestra primera misión.
Мы говорим об одном и том же.
Estamos diciendo lo mismo.
Мы говорим здесь о самом опасном человеке в мире.
Estamos hablando de que el hombre más peligroso del mundo está aquí.
говори уже 95
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить 346
говорят 6386
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25