Да как угодно traducir español
62 traducción paralela
Да как угодно - главное, чтобы получилось.
No me importa, lo largo que pueda ser
Да как угодно.
- Sí, como sea.
Да как угодно.
Como sea.
- Да как угодно.
Ok, lo que sea.
Да как угодно, это надругательство над умершим.
Pensé que habías dicho que era un asesinato... de todas maneras, esto es profanar el alma de un muerto.
Да как угодно, отпуск по работе.
Bueno, como sea, vacaciones de trabajo.
Да как угодно, главное - я победил.
- Lo que sea, yo gano.
Да как угодно.
Sí, sí, sí, seguro, lo que sea.
Да как угодно, мне всё равно, но это ваше "не в то время, не в том месте", всё это - полная чушь, понимаете?
Sí, bueno, llámelo como quiera, muy bien, pero eso de "sitio equivocado, momento equivocado" son estupideces, ¿ vale?
Образно, да как угодно.
En sentido figurado, al menos.
— Да как угодно.
Como sea, amigo. ¿ Qué vienes a ofrecer?
Мне всё равно так это или не так. Да как угодно.
No me importa eso o esto o lo que sea.
Ты можешь найти сколько угодно женщин как она. - Да.
Puedes encontrar un montón de mujeres como ella.
Интуитивный диагноз, да? Называйте, как угодно.
¿ Un diagnóstico intuitivo?
Да, мама, как тебе угодно, племянница Кармеллы.
Sí, mamá, como a ti te gusta, la nieta de Carmela. La nieta de Carme...
Да, конечно, как тебе угодно, здесь теперь ты хозяйка.
Claro, como tú quieras. Ahora en esta casa, tú eres la dueña.
- Да, в письменной форме. Как угодно.
- Lo pondré por escrito.
Да. Как вам будет угодно.
Como quiera.
- Да как вам угодно!
Como digas.
Да, как раз на днях он сказал мне что с её полицеским значком и его наклейкой об инвалидности на машине они могли бы парковаться где угодно.
Sí, justamente el otro día estaba diciendo que entre su placa y su calcomanía de discapacitado, podían aparcar en cualquier lado.
Да, как угодно.
Como quieras.
Да, как угодно... А, как насчет этой песни...
Whatever... que hay de esta canción...
Да, всеравно, поступай как угодно
vale, haz lo que te apetezca
Да, конечно, как угодно.
Si, seguro. Lo que quieras.
- Ну да, как угодно.
- Lo que tú digas
Да, как угодно.
He reunión.
Да, как угодно.
- ¡ Como sea!
Да, его! Можешь называть меня, как угодно...
- Igual piensas que soy el único...
- о, да ладно. Знаешь, такие люди как декан могут быть кем угодно но только не непунктуальными.
- Oh, bueno, ya sabes, la gente del decano, ellos son muchas cosas, pero impuntuales no es una de ellas.
Да, но вот насиловать и пытать сколько угодно? Лейтенант, как все прошло с мальчиком?
Sí, pero ¿ tienes barra libre para la violación y la tortura? Teniente, ¿ cómo va con el chico?
Да, можно увеличить его как угодно.
Puedes mejorarlo todo lo que quieras.
- Да, а затем использовать деньги как угодно.
Si, y después usar el dinero como quieran.
- Да. Как угодно.
Sírvete tu misma.
Да, как-угодно.
- Como sea.
- Да как угодно.
- Como sea.
Да можно обзываться как угодно, только это не приведет нас
Los insultos no nos llevarán...
- Да как угодно чувак.
- ¿ Estuviste alguna vez en Compton?
Да, как угодно.
Sí, da igual.
Ваш день рожденья, да чей угодно, это как день закладки вина.
Su fecha de nacimiento, la de cualquiera es como la cosecha del vino.
Эта дорога печально известна как пункт перевозки наркотиков, торговли людьми, да вообще транзит чего-угодно.
Esta carretera es famosa por el tráfico de drogas, trata de personas, todo típo de tráfico.
Да, как угодно, ещё раз спасибо.
Sí, bueno, de cualquier manera, gracias nuevamente.
Да, как тебе будет угодно.
Claro, date el gusto.
- Да, да, как кто вам угодно...
- Sí, sí, como eso mismo, que usted...
Кино, совместные ужины, да что угодно, все это... как-то подло.
Películas, cenas, lo que sea, es solo que parece que nos escondemos.
Мы как раз собирались вернутся, вызвать полицию округа или штата, да кого угодно
Estábamos justo a punto de regresar, llamar a la comisaría del distrito, a la estatal, a cualquiera.
Да, ты можешь заправить их маслом и чесноком, назвать как угодно, но это всё равно слизни.
Puedes ponerles toda la manteca y ajo que quieras, pero seguirán siendo caracoles.
Да, да, как угодно, но, я думаю, он выглядит грандиозно.
Sí, sí, lo que sea, pero creo que se ve estupendo.
Скажите всем здесь работающим, и если он зайдёт, если вы узнаете его, если увидите, как он читает меню, или увидите, как проходит мимо, да что угодно, вы сможете... позвонить нам?
Dígaselo a todos los que trabajan aquí y si él entra, si le reconoce, si le ve mirar el menú afuera, si le ve pasando, lo que sea, puede... ¿ llamarnos?
Пока это в рамках закона, пусть защищают себя как угодно, верно? Да, я тут тоже пожалуй с Дэнни соглашусь.
Mientras sea respetando la ley, lo que sea que les ayude a dormir por la noche, ¿ no? En esto apoyo a Danny.
Да, как будет угодно.
Sí, como sea.
Да, конечно, как угодно.
Sí, claro, lo que sea.