English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Дашь мне знать

Дашь мне знать traducir español

81 traducción paralela
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Creo que puedo volver a ponerlo en línea. ¿ Puede monitorear el flujo de antimateria?
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Cuando pienses abandonar el barco, me lo avisas, por favor.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Si dan con algún problema, ¿ me lo haréis saber?
Дашь мне знать о такси?
¿ Me harás saber lo del taxi?
Дашь мне знать.
Avísame.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Acabará mencionándolo. ¿ Me lo harás saber?
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Te daré 50 centavos si me avisas cuando llegue alguien a quien nunca hayas visto aquí en El Paso. En el hotel, señor.
Ты дашь мне знать насчет пятницы? Да.
- ¿ Me avisas de lo del viernes?
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Cuando esas putas lleguen al vestíbulo, quiero que me avises.
- Хорошо? Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
La próxima vez que hable de mis asuntos personales... me gustaría que me avisaras que hay alguien ahí parado.
Люка... Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Eh, y aparte de eso espero que me digas cuándo vas a contarme la verdad.
Значит, дашь мне знать, когда будешь знать.
Así que, házmelo saber, cuando lo sepas.
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
Y si el gusano sale del suelo, dímelo, ¿ de acuerdo?
- Дашь мне знать, когда я смогу вернуться домой.
- Avísame cuando pueda volver a casa.
Дашь мне знать.
Ya me dirás.
Но ты дашь мне знать?
¿ Pero me lo harás saber?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Phil, cuando estés listo para hablarme como un adulto, ¿ por qué no me lo haces saber?
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Y si en cualquier momento vienes dentro y bailas con tu novia hazmelo saber.
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Si alguien viene aquí preguntando por él, avísame.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Hazme saber si me responden a un email.
Ладно, дашь мне знать, когда у тебя что-то будет, хорошо?
Bueno, er, avisame cuando tengas algo, ¿ correcto?
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь.
Echa un vistazo este año a nuestra tarjeta de Navidad y hazme saber qué me va.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Si descubres cual fue la verdadera arma asesina ¿ podrías enviar una señal?
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Miraré qué puedo hacer, y tú me dirás cuando la investigación vuelva a coger ritmo.
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Ya me dirás que pasa, estaré fuera.
Ничего, но когда что-то официальное появится, я уверен, ты дашь мне знать, да?
No, pero cuando sea oficial, seguro que me lo dirás, ¿ verdad?
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Entonces... haz, házmelo saber.
Если есть что-то, что я могу сделать, ну знаешь, за исключением того, чтобы прокатить её, дашь мне знать, хорошо?
Si hay algo que yo pueda hacer, ya sabes, del tipo dar un paseo, dímelo, ¿ de acuerdo?
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Si averiguas algo, ¿ me lo contarás?
Дашь мне знать, если тебе что-нибудь понадобиться, хорошо?
Avísame si necesitas algo, ¿ de acuerdo?
И когда... если когда-нибудь Кристин захочет встретитьс со мной, ты просто... ты дашь мне знать.
Cuando sea... si alguna vez Kristin quiere encontrarse conmigo, tú sólo, tú házmelo saber.
Дашь мне знать?
¿ Me lo harás saber?
Дашь мне знать когда настанет хороший день?
Avisadme cuando tengamos un día bueno.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Contacta cuando dejes lo que tengas en el sitio de intercambio.
Дашь мне знать, хорошо?
Dime algo, ¿ vale?
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Si alguien se enferma, me avisas.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Entonces ¿ me lo vas a...? ¿ Me lo vas a decir si la encuentras?
- ты дашь мне знать?
- dímelo, ¿ de acuerdo?
Дашь мне знать, что тебе больше подойдет.
Bueno, dime lo que te venga mejor.
"Милая, для твоего же блага, пообещай мне, что не дашь Джону знать, где ты."
"Cariño, por tu bien, no permitas que John sepa dónde estás."
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится. Поверь мне, я не кусаюсь.
Puede pedir todo lo que necesite.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
April cuando determines quién va a llevarte ¿ me avisarás?
Дашь мне знать.
De acuerdo, bien, me lo haces saber.
Дашь мне знать, если что-нибудь произойдёт.
Avísame si ocurre algo.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
¿ Por qué no me mandas un correo electrónico diciéndome cuándo sería buen momento para hablar?
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Sí. No, por supuesto.
Но ты дашь мне знать, а?
Me avisas, ¿ sí?
Но ты мне дашь знать, если тебе это не нравится.
Pero házmelo saber si no estás bien.
Они здесь? Дашь мне знать.
Avísame.
Дашь мне знать, как всё проходит?
Déjame saber cómo va, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]