English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Знать не знаю

Знать не знаю traducir español

586 traducción paralela
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Ni lo conozco ni sé qué quiere. No lo había visto nunca.
Я знать не знаю эту женщину.
Nunca la vi en mi vida.
Вашего сына я знать не знаю и никогда его не видел.
No lo conozco a su hijo. No vi a nadie.
- Ќе знаю и знать не хочу.
No, y no quiero saberlo.
Если я не знаю, то кто это может знать.
¿ Quién lo va a saber mejor que yo?
- Не знаю и знать не хочу.
- No quiero conocerle.
Не знаю, и знать не хочу.
No quiero escucharte decirlo a cada minuto.
Не знаю и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
Se aprende a no revelar lo que uno piensa o siente.
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Desearía saber algo más, pero me temo que no.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился. Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме.
No sé... pero se oye que'Ntoni Valastro se ha convertido en un vago inútil... frecuentando tabernas... olvidando a lo que ha llevado a su familia.
Не знаю, и не хочу знать.
No sé y no me importa.
Я вас раньше не видел, не знаю и знать не хочу.
Yo no la he visto en mi vida. No la conozco ni deseo conocerla.
Может, Стивен жив. Я не знаю, но должна знать.
Tal vez Steven siga vivo.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
No sé nada de ellos, y no quiero saberlo.
Я знаю то, чего не знают они. - Откуда я могу тебя знать?
- ¿ No le conozco de algo?
Меня не знает он, как я не знаю вас, и вы меня. Кому же, герцог, как не вам, всё знать?
Vos, pienso, debéis conocer mejor su pensamiento.
Я не знаю Не хочу знать
No sé. No quiero saberlo.
Не "могу знать", а знаю.
No "podría saber".
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
- Pero Ud. volvió a la Calle Etoile. - Cierto.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Les dije que no lo sabía y que ni me importaba.
Не знаю. Надо знать детали.
Tendría que saber los detalles.
Не знаю. Надо знать детали. Но, думаю...
Tendría que saber los detalles.
Tы же знаешь. Не знаю и знать не xочу!
No, no lo sé, ¡ y no lo haré!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Tampoco me acuerdo de lo que le pasó a mi familia.
Я их не знаю, и знать не хочу!
No los conozco, ni quiero. Fuera, vete.
Я не знаю, господин мой. Но Ченчи должен знать.
Yo no lo sé, mi señor, pero seguro que Chenchu sí lo sabe.
Если не знать, что делаешь, может током шибануть. А я не знаю.
Pero te puedes electrocutar si no sabes lo que haces, como yo.
Не знаю и не хочу знать.
No lo sé y no me interesa.
Я знаю, что вы не понимаете, но поверьте мне, ваши корабли будут знать где они.
Sé que usted no entiende, pero, créeme, sus barcos se sabe que están ahí.
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
Tampoco lo conozco ni quiero oír hablar, ni bien ni mal.
Я буду точно знать. Я не знаю телефона.
No sé su número.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Eso no lo sé, ni quiero saberlo.
Я ничего не знаю и не хочу знать.
No lo sé, ni quiero saberlo.
Я не знаю и не хочу знать.
No sé, ni me interesa saber
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
No tengo idea de cuánto valen, y no quiero saberlo.
Не знаю и знать больше не хочу.
No lo sé, y ya no me importa.
Не знаю. Откуда мне знать!
No sé. ¡ Yo que sé!
Мне почем знать, синьора, то есть я хотел сказать не знаю.
- No lo sé, madame. - No lo sé.
Я не знаю и не хочу знать.
Ni lo sé ni quiero saberlo.
- Почему? - Не знаю, и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
- Не знаю, и не хочу знать!
- No lo sé y no quiero saberlo.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
Escuche, no sé que ocurrió entre Massigny y usted... y no quiero saberlo.
Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
No sé cómo te llamas y no quiero saberlo.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
¡ No le conozco! ¡ A la mierda!
Откуда мне знать? Повторяю я ничего об этом не знаю!
¡ Como quieres que te lo diga si yo no sé nada!
Не знаю, всякая ерунда. Ну, знаешь, то, что приходит в голову, когда грустно, или когда ревнуешь, если хочешь знать.
Pensaba en cosas, en las típicas que se piensan cuando se está triste.
- Не знаю, хочу ли я знать.
- No creo que quiera saber.
Но моя семья не хочет тебя больше знать. Я не знаю, что думать.
Yo también estoy bastante turbada.
Не знаю его, и знать не хочу.
No lo conozco, ni lo quiero conocer
- Знаю. - Этого ты знать не можешь.
- No, no puedes saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]