Действуйте traducir español
406 traducción paralela
Действуйте! - Ну, что ж.
De acuerdo.
Кралик, не действуйте сгоряча, ведь сейчас миллионы людей...
Kralik, no sea impulsivo, menos en una época como ésta.
Действуйте осторожно. Гарзах может быть вооружен.
Atención, puede ir armado.
Действуйте разумно и осторожно.
Sed hábiles y prudentes.
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
Luchad como en Austerlitz, Friedland, Vitebsk y Smolensk.
Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари! Господа, действуйте.
He ordenado que fusilen a los incendiarios y no puedo apartar el olor a humo de mi nariz.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Caballeros, actuad o prometo que os destituiré a todos.
- Действуйте, сержант.
- Continúe, sargento.
Действуйте, капитан. Но если пушка утонет...
Lo haremos como usted dice, pero si el cañón se hunde...
И действуйте с умом - думайте головой.
Y recuerde : use su cabeza.
и тогда действуйте, убейте всех.
Luego vendrás y los matarás a todos.
Действуйте.
Adelante.
Хорошо, Лестерсон, действуйте. Действительно ли это было стоило посылать за этим Ревизором?
Bueno, Lesterson, tienes tu forma de hacer. ¿ Valió la pena traer al examinador?
Если они вцепятся в глотки друг друга, это должно дать мне время, я должен успеть получить людей и оружие. Да, действуйте, сэр.
Si están en la garganta del otro, esto debería darme el tiempo que necesito para conseguir hombres y armas.
- Действуйте.
- Adelante.
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас :
Combatan como lo hicieron en Austerlitz, en Fridland, en Vitebsk y en Smolensk, y las futuras generaciones dirán sobre ustedes, con orgullo :
- Хорошо, действуйте.
- Hágalo.
Что ж, действуйте... действуйте на свое усмотрение.
Claro... hagan lo que consideren necesario.
Действуйте. - Нет. Нет!
Adelante.
Действуйте!
Funciona!
Действуйте.
Proceda.
- Действуйте!
- Proceda.
- Действуйте.
- Bien, señor.
Действуйте.
Ya entendí. Actúe.
Действуйте осторожно.
Procedan con cautela.
Действуйте по обстоятельствам.
- ¡ Por favor! Ha de notarse en el ambiente.
Ладно, действуйте.
Está bien, actúa.
Действуйте по инструкциям.
Actúe según instrucciones.
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами.
Actúe, no deje que un mal entendido... se interponga entre ustedes.
Охрана, вы слышали. Действуйте!
Ya lo habéis oído, guardias. ¡ Moveos!
Просто действуйте, ладно?
Sólo hazlo, ¿ quieres?
Действуйте!
Ahora!
Ну действуйте.
Pues adelante.
Действуйте!
Agradezcan al capitan por salvar sus vidas.
Тогда действуйте.
Entonces, actúen.
Действуйте!
Hágalo.
Так что шире улыбки, разбегайтесь и действуйте!
¡ Así que sonrían y consigan algo... de valor!
Кислород на исходе. Так что действуйте!
Y se nos está acabando el oxígeno, así que lo que hagan que sea rapido.
Джентльмены, вы уже большие и действуйте самостоятельно.
Caballeros, a partir de ahora os las apañaréis solos.
Позаботимся о живых. Действуйте.
Preocupémosnos de los que estan vivos, ¿ vale?
Действуйте по плану. Конец связи.
Procedan de acuerdo al plan, fuera.
Если так вы понимаете ваш долг передо мной, вашим гостем, действуйте. Но предупреждаю, на меня можете больше не рассчитывать.
Pero no cuente con que vuelva aquí.
Действуйте, старший инспектор.
Prosiga, Inspector Jefe.
Летучие мыши, действуйте.
a Io vuestro!
Просто действуйте по плану. Конец.
"Correcaminos" fuera.
Действуйте.
- Proceda.
Тогда действуйте как обычно.
Entonces haga su rutina.
Действуйте.
Continúe con ello.
Действуйте в следующем порядке.
En marcha las siguientes medidas :
Ну, действуйте.
Hágalo.
Ну что ж, действуйте.
¿ En serio?
действуйте осторожно 23
действуй 512
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41
действуй 512
действие 82
действительно 4784
действия 55
действовать 39
действует 61
действительно так 31
действительность 16
действительно жаль 41