English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Для других

Для других traducir español

1,146 traducción paralela
Он использует его для других целей! "
¡ El lo usa para otro propósito!
- Откройте канал для других кораблей.
- Abra un canal a las otras naves.
Это место скорее послужило связующим звеном для других...
Era un lugar que sirvió de nexo.
Я заблокировала каналы "для взрослых" для других нянек, но код 3,4...
Bloqueé los canales de adultos, pero el código es 4, 3...
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов.
Si no fuera por factores imprevistos, creo que Max habría sido sustraído y regresado al interior del vuelo 549 sin causar muertes y sin dejar huella.
Нет, он понадобится нам для других целей.
No, los necesitamos para otra cosa.
Очистите берег! Проложите дорогу для других!
¡ Señor, yo me quedo!
Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией.
Lo que para ellos era cómico para ella era una tragedia.
Ты делал то же самое для меня, как и для других, тысячу раз.
Has hecho lo mismo por mí y por otros, miles de veces.
В Марракеше сейчас много устаревших героиновых лабораторий которые преобразовали для других исследований и разработок.
Marrakesh, tiene muchos laboratorios de heroína muertos ahora reestablecidos para otras investigaciones y producciones.
Наедине со своим телом, наедине со своей жизнью. ... которая похожа на тоннель, закрытый для других.
Solos con nuestra carne, con nuestra vida que es como un túnel, imposible de compartir.
Если одну оставлю для себя останется две для других. Еще три пули. Да.
Tengo tres balas, y si guardo una para mí, aún me quedan dos.
Для других.
Un hombre brillante.
Мне не нужно было бы снимать трусы для других людей и разрешать им ласкать меня
Yo no tendría que bajarme los pantalones para otra gente y déjarles acariciarme.
Уже слишком поздно для меня но не для других.
Es tarde para mí... pero no para los otros.
Мне в дрожь бросает от выбора сексуального белья для других людей.
Me da escalofrío elegir las prendas sexuales de otro.
- То, что для одних... это просто спорт... для других - способ самоутверждения.
He descubierto que algunos lo toman como un deporte o competencia y que otros lo hacen por inseguridad.
То есть, если еще есть место для других потенциальных игроков, попробовать...
Si aún necesitáis posibles jugadores para intentar...
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Padre, dijiste que su castigo por intentar escapar sería trabajar en la mina sin descanso el resto de sus vidas, para que sirva de ejemplo a los demás trabajadores.
Прибереги для других. Надо успеть на поезд.
Deja eso, voy a tomar un tren.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
La exclusión de la sociedad nos ha dado la habilidad de adaptarnos y ver la conexión entre cosas aparentemente distintas.
Теперь, как и для других вещи Руки жертвы, ну, может быть Это было слишком много для обработки. Забудь.
En lo tocante a la otra cosa... las manos de la víctima, quizá fue demasiado pedir, así que lo olvidaremos.
Штандартенфюрер - это для других.
Coronel es para los demás.
Неразумно для священника или для других членов духовенства требовать нравственности от прихожан.
No es justo que un miembro del clero exija moralidad.
Так что, не пытаясь читать вам проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы для себя.
Así que sin hacer un sermón, me gustaría recomendarles que hagan una buena acción cada tanto si no por lo demás, por ustedes mismos.
Для одних это пляжный сезон. ДЛя других невозможность подделки свидетельства о рождении.
Para algunos es el verano para otros, es saber que tu acta de nacimiento no se puede destruir.
Но как первый помощник Гоаулда лидера вы находили носителей для других Гоаулдов.
Pero encontraste huéspedes para otros Goa'uld.
Идиоты, которым нужны сувениры для других идиотов.
Idiotas que les hacen regalos a otros idiotas.
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Somos aventureros, señor... y vamos en pos de un negocio pero estamos abiertos a otros también.
Есть ли опасность телесных повреждений для вас или для других?
¿ Existe peligro de que Ud. u otros salgan heridos?
Депрессия не оставляет в сознании места для других людей.
La depresión no deja espacio para los demás.
Как ты считаешь, может ли человек жить только для других?
¿ Crees que uno puede vivir sólo para los demás?
Проклятой для других.
Una maldición para los otros.
Мне нужно беречь свою репутацию, не только для себя, но и ради других.
Tengo una reputación que proteger. No sólo la mía, también de otros.
У нас и других поводов для ссор хватает.
No nos faltan razones para pelear.
Возможно Революция для него - это идеальное место, где он может спрятаться от кого-то. Но думаю, ему бы также удалась и дипломатическая служба. Но есть один парень, который больше других вызывает во мне любопытство.
Creo que la revolución es un buen sítio para ocultarse de si mismo pero quizas eso pueda ser extendido al servício diplomático ése tipo es el que más me intriga prefiere cegarme en vez de llevar capucha creo que necesita mi respeto y no quiere que le vea como un terrorista encapuchado.
Всё что угодно для других, а для себя - ничего.
tenemos un pacto.
Пищу, которую мы не можем выращивать, медикаменты, которые не можем синтезировать запасные части для истребителей, шаттлов и других кораблей.
Alimentos que no podamos cultivar, o medicinas piezas sueltas para los bombarderos y otras naves.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Aprendí que todos tenemos opciones, aún si no las reconocemos. y que esas opciones tienen consecuencias... no solo para nosotros, sino para los demás.
С этой технологией Теней у них в мозгу они представляют угрозу для самих себя и других людей.
Con esa tecnología Sombra en la cabeza... son una amenaza para ellos mismos y para los demás.
Не для забавы, но она как супермен. Разве для нее не должно быть других правил?
Es como ese Supermán. ¿ No debería haber reglas diferentes para ella?
Вы хотите сказать, что человек, сидевший на месте 13-Ф, был похищен прямо во время полёта, при этом не было ни разгерметизации кабины,... ни каких-либо других последствий для самолёта?
¿ Cree que el pasajero sentado en 13-F fue sustraído durante el vuelo, sin despresurizar la cabina y sin perjudicar al avión?
Вдруг оно предназначено для других целей?
Pero, ¿ y si fue ideado para algún otro uso?
Потеря Ли и других, таких как он это особая боль для нашего полка ".
"La muerte de Lee y otros como él ha sido un golpe para el regimiento."
Возможно он не оборудован для лечения других рас.
Puede que no esté equipado para tratar con otras especies.
Пригодится для разжигания костров, заворачивания рыбы и других дел.
Muy util para fuegos de artificio, envolver pescado, esa clase de cosas.
Для этого я нанимаю других.
No, yo contrato gente.
Для этого ему нужна помощь совсем из других источников.
Necesitará ayuda de otras fuentes para repararla.
Я должна сделать что-то очень значимое для трех других людей.
Me dijo que yo debía hacer algo grande por otras 3 personas.
Это правая рука используется для написания существенных по объему писем и чисел а также для нажатия клавиш Enter, Shift и других клавиш, близких к мизинцу создавая для запястья значительный стресс- -
Hace que la mano derecha se desvíe hacia muchas letras y números y muchas teclas están cerca del dedo más débil... -... forzando la muñeca y...
И это очень важно для их безопасности и для безопасности других... чтобы мы получили как можно больше информации о вашей матери и отце... и что-нибудь о вашем семейном древе, что сможет объяснить... реакции, которые вызывают эти две девушки.
Y es muy importante por la seguridad de ellas y por la seguridad de otros....... que obtengamos tanta información como sea posible sobre su madre y su padre y cualquier cosa sobre su árbol genealógico que podría ser capaz de explicar las reacciones que han estado causando estas dos muchachas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]