English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Для другого

Для другого traducir español

721 traducción paralela
- Я найду время и для того, и для другого.
- Encontraré tiempo para ambas cosas.
- Что динамит для одного, для другого просто легкая пена.
Lo que es dinamita para un sujeto es bromuro espumoso para otro.
Да, ошибка одного мужчины, это открывшаяся возможность для другого.
Bueno, el error de un hombre es la fortuna de otro.
И одиночество для другого.
Y desgracia para el otro.
Сберегли для другого покупателя?
Guardándola para otro cliente.
Возможно, и для того и для другого.
Tal vez ambas cosas.
У нас есть $ 13, и они нам нужны для другого.
Tan solo tenemos trece dólares, y los necesitamos para otra cosa.
Я пишу рассказики левой рукой, а правая остается свободной для другого.
Divierto a la gente con mis historias. Eso lo hago con la mano izquierda, la derecha me queda libre para otras cosas.
- Оставьте проповедь для другого дня!
- ¡ Deje el sermón para otro día!
Несправедливо то, что есть зло для другого человека.
Lo injusto es todo aquello que cause mal a otra persona.
А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека?
¿ Quién te dijo qué es lo malo para otra persona?
Хоть один раз сделай что-нибудь хорошее для другого.
Por una vez, haz algo por los demás.
Радость для одного - горе для другого.
La pena de unos hace la felicidad de otros.
Конечно, теперь придется то же самое сделать для другого... на его день рождения.
Tenemos que hacer lo mismo con el otro por su cumpleaños.
Одна для одного и одна для другого.
Dos, una para cada uno.
Но, пожалуй, эту историю я оставлю для другого случая.
O quizá guardaré esta historia para otra ocasión.
Преследуя один Фоккер, Дэвид открылся для атаки другого.
Mientras persigue un Fokker, David queda abierto a que lo ataquen.
Там нет другого места для поездки.
"Es el único lugar en el que puedo montarme."
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Quiero estar segura de que nuestra felicidad No significará que alguien sea infeliz.
Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
¿ Podemos gastarlo en desayunar o lo reservas para algo?
Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
Ver Dragonwyck debería emocionarte más que a nadie.
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
No tengo otro mundo, ni otra vida. Muy de vez en cuando, experimento ese momento de revelación por el que suplican los verdaderos creyentes.
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
No os ayudaría a ninguno cargar con la culpa. O echársela al otro.
А ты, негодяй, другого места для себя не нашел?
Y tú, ¿ no tuviste otro sitio para cavar? ¿ Justo aquí?
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
Haremos lo que podamos.
Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас - проще простого.
- Un minuto. Insiste. Bueno, continúa.
Думаю, тянуть сеть другого - это для глупцов.
Creo que arrastrar la red de otro es de tontos.
Эту штуку я вытаскивал для себя, другого нет.
Este es para mí. Yo lo encontré.
Твоя мать любила другого мужчину, а не меня. Для неё это была большая любовь.
Tu madre amaba a otro hombre, no a mí.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
El lugar que preparamos cuenta con elementos para que ambos construyan armas para destruirse mutuamente ya que ésa es su intención.
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
Nunca miré a otro chico, y no existía para él otra chica. Esperaba a David.
По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды.
Escucha...
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено. Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника. И не только он.
Imitaba al comunista Kyuchi Tokuda, un hombre admirable, según tú, que mantuvo sus ideas durante la guerra.
Он так делает потому, что у него нет никакого другого способа для общения.
Pero lo hace porque... no tiene otro modo de comunicarse.
Каждый всегда является варваром для кого-то другого.
Todo el mundo es siempre el bárbaro del otro.
Но у меня есть работа, которую я должен вьιполнить для другого уважаемого.
Eso fue genial!
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Los humanos pusimos un pie en otro mundo en el Mar de la Tranquilidad un logro asombroso para seres como nosotros cuyas primeras huellas, de 3 ½ millones de años se preservan en la ceniza volcánica del Este africano.
- Ни для чего другого нет времени.
- No hay tiempo para otra cosa.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
Primero quemad a otro, para que pueda ver como funciona, y entonces podréis quemarle a él.
Сюжетные фильмы - опиум для масс. Нам нужны лишь факты. Ничего другого мы не хотим.
Nosotros vamos tras los hechos, la fotografía de los hechos, selección de hechos, circulación de hechos, propaganda mediante hechos, atacar los hechos, una tempestad de hechos, multitudes de hechos, huracanes de hechos,
Он найдёт для этого кого-нибудь другого.
Encontrará a otro a quien molestar.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
No tengo más remedio que venderos a todos para experimentos científicos.
Иначе они будут использовать кого-то другого для полёта.
o escogerán a otro para volar.
Я не вижу здесь в округе другого трупа для поездки, а ты!
Entonces, vamos a salir de aquí! Yo no veo ningún otro cadáver "para llevar" aquí.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Вяжешь для того, другого?
Es para el nuevo para el que tejes?
- Я не такого ответа ожидаю. - Но у меня нет для тебя другого ответа.
- ¿ Va a cenar sola esta noche?
Это для кого-то другого.
Debe de ser para otro.
Даже не знаю. Лекарство создано для совершенно другого заболевания.
No estoy seguro porque se diseñó para un trastorno completamente diferente.
Для кого-то другого нет.
Por otra persona, nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]