English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Для чего вы здесь

Для чего вы здесь traducir español

43 traducción paralela
И вообще, для чего вы здесь?
Además usted está para algo, ¿ no?
Тогда для чего вы здесь?
¿ Y entonces para qué?
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
Creo que sabéis por qué estáis aquí.
Для чего вы здесь, по-твоему?
¿ Por qué crees que estás aquí?
Вот для чего вы здесь? Вы просите нарушить закон?
¿ Por eso está aquí?
Лайтман, это всё, для чего вы здесь. Федеральное бюро расследований.
Lightman, es todo lo que tiene que hacer.
Будьте вежливы и очаровательны, и забудьте, для чего вы здесь.
Sed educadas y encantadoras, y olvidad para qué estáis aquí.
Тогда для чего вы здесь?
¿ Entoces para qué ha venido?
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, ¿ puedo preguntarte por qué estás aquí?
Так для чего вы здесь, м-р Томпкинс?
¿ Por qué está usted aquí, Sr. Tompkins?
Для чего вы здесь?
¿ Qué haces aquí?
Для чего вы здесь?
¿ Por qué está aquí?
Все вы знаете для чего вы здесь.
Ya saben por qué están aquí.
Вы знаете, для чего вы здесь?
¿ Sabes para qué estás aquí?
Вы знаете, для чего вы здесь?
- ¿ Sabes para qué estás aquí?
- Вы знаете, для чего вы здесь?
¿ Ustedes saben por qué están aquí?
Для чего вы здесь?
Ahí es donde entras tú.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Solo no se por qué, o tal vez solo no lo recuerdo, pero de cualquier forma, te has estado preguntando por qué te traje aquí.
Я знаю, для чего вы здесь.
Sé porqué está aquí.
Для чего вы здесь?
¿ Por qué estás aquí?
Более того, задумайтесь кто вы и для чего вы здесь.
Más que en eso, piensen en lo que son y en por qué están aquí.
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
Porque si no has venido aquí para hacer un trato, entonces, ¿ qué es lo que quieres?
Я знаю для чего вы здесь, так что, делайте то, что нужно.
Sé por qué estáis aquí, así que haced lo que tengáis que hacer.
Так, для чего вы здесь?
¿ Entonces por qué estás aquí?
Поместить эту идею в ваш большой мозг - вот для чего вы здесь.
Meterle esa idea en ese gran cerebro suyo, es por eso que está aquí.
Для чего вы заперли нас здесь?
¿ Por qué nos encerró? ¿ Encerrar?
Для чего вы назначили мне здесь свидание?
- ¿ Quiere decirme lo que hacemos aquí?
Вы знаете, для чего они здесь.
Ya sabe porque están aquí.
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Para aprender a ser policía se viene aquí.
- А для чего здесь вы?
- Está aquí para dialogar.
Для чего эта полярная станция? Почему вы все здесь?
¡ No hay nada ahí!
Вы нужны мне здесь вот для чего.
Lo quería aquí para esto.
Эй, придурки вы ведь не забыли для чего мы здесь?
Oigan putos, no olvidaron la mierda en la guantera, ¿ verdad?
Вoт, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать.
En nuestra universidad tienes que tener brío, sentido de carisma, empuje intelectual.
Так для чего Вы здесь?
¿ Bien, qué sucede?
Для чего я здесь? Вы к этому меня готовили?
Me contó que nos hicisteis algo cuando éramos pequeñas.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
Ya veo donde vais con ese rollo que os traéis, pero vais a necesitar una carretilla, con algún alicate que asuste y una sierra.
Значит, Вы здесь не для того, чтобы отнять у меня и присвоить себе что-то, чего вы не заслужили?
Pues, ¿ no viniste a llevarte algo mío que no te ganaste tú?
Итак, для чего именно вы здесь?
Entonces, ¿ por qué está aquí exactamente?
Зачем я вас здесь собрала Просто закройте глаза примерно на 30 секунд И сфокусируйтесь на том, чего вы действительно хотите в вашей жизни, на чем-то позитивном на работе, отношениях, на смелости открыть для себя новое
Quiero que todas vosotras cerréis los ojos 30 segundos y quiero que os concentréis mucho en algo que deseéis mucho en vuestra vida, algo positivo desde un trabajo a una relación o ser valientes para empezar una nueva aventura y quiero que lo penséis durante un rato
Вы не знаете, для чего я здесь?
¿ Sabe qué estoy haciendo aquí?
Для чего он здесь вообще? Вы знаете его минут пять.
Usted ha sabido dingo aquí para qué?
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
No estamos aquí para discutir mi curriculum vitae, agente Keen, solo vamos a determinar por qué está aquí y qué espera conseguir ahora que el FBI ha rodeado la embajada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]