English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Счастливого дня рождения

Счастливого дня рождения traducir español

56 traducción paralela
Счастливого дня рождения.
Enhorabuena. Felicidades.
Счастливого дня рождения, Баффи!
¡ Felicidades, Buffy!
Не счастливого дня рождения, Баффи?
¿ No es felicidades, Buffy?
И счастливого дня рождения!
Es un honor recibirle... Y en nombre de todos permítame desearle... un feliz cumpleaños.
Счастливого дня рождения, Анна.
Debemos tomar una foto.
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Y sus fans estan aqui para desearle Un feliz cumpleaños.
Счастливого дня рождения! - Спасибо, пап
Feliz Cumpleaños
Счастливого Дня Рождения.
Feliz cumpleaños.
Счастливого дня рождения!
Feliz cumpleaños a ti!
Счастливого дня рождения, мой маленький рачок.
Feliz cumpleaños, mi pequeña Cáncer.
Счастливого дня рождения.
Feliz cumpleaños.
Счастливого дня рождения, миссис Джемисон.
Feliz cumpleaños, Srta. Jamison.
Счастливого дня рождения
Feliz cumpleaños.
Пожелай ей счастливого дня рождения, от Меня и Линды.
Dile feliz cumpleaños a Linda de mi parte.
- "Счастливого дня Рождения".
- "Happy Birthday".
Просто спой "Счастливого дня Рождения".
Canta "Happy Birthday".
Просто встань и спой "Счастливого дня Рождения" как Мерэлин.
Levántate y canta "Happy Birthday" como Marilyn.
Счастливого дня рождения мне.
Tendré un feliz cumpleaños.
Счастливого Дня Рождения.
Un feliz día de nacimiento.
И желал мне счастливого дня рождения.
Y desearme una muy feliz no cumpleaños.
Счастливого Дня Рождения!
Que tengas un feliz cumpleaños.
И счастливого дня рождения вашему внуку.
Y feliz cumpleaños a su nieto.
Я только пожелала Эмили счастливого дня рождения.
Oh. Solo le deseaba a Emily un feliz cumpleaños.
Счастливого Дня рождения именинник дорогой.
Feliz, feliz cumpleaños. Para ti.
Счастливого Дня рождения.
Feliz, feliz cumpleaños.
Счастливого Дня рождения,
Feliz, feliz cumpleaños.
Вам стукнуло 34 года. Счастливого Дня рождения.
Por fin tienes 34.
Самого счастливого дня рождения тебе.
El más feliz de los cumpleaños para ti.
Кстати о днях. У меня не было возможности пожелать тебе счастливого Дня Рождения, или Хэллоуина, или Рождества, или вообще какого-нибудь конкретного календарного праздника.
Hablando de días, no tuve la oportunidad de desearte un feliz cumpleaños o Halloween o Navidad o cualquier evento específico del año.
Счастливого дня рождения.
Feliz, feliz cumpleaños.
Счастливого дня рождения! Ой. Хесус на ранней тренировке, но к празднику он вернется.
¡ Feliz cumpleaños! Jesus tenía entrenamiento temprano, pero volverá para celebrar.
Если кто-то пожелает мне счастливого дня рождения, я его ударю.
Si me deseáis feliz cumpleaños, os doy un puñetazo.
Пожелай мне счастливого Дня Рождения.
Deséame feliz cumpleaños.
- Счастливого Дня Рождения.
- Feliz cumpleaños. - Sabes que odio los cumpleaños.
- Счастливого Дня Рождения.
- Feliz aniversario, tio Beau.
- Счастливого Дня Рождения.
- Feliz cumpleaños.
И счастливого, счастливого дня рождения.
Y muchas, muchas felicidades.
и я хочу пожелать тебе счастливого дня рождения.
Y te deseo un feliz cumpleaños.
И без него у меня не было бы счастливого дня рождения. Авв.
Y sin él, no estaría teniendo un cumpleaños feliz.
И счастливого дня рождения.
Y feliz cumpleaños.
Счастливого не дня рождения.
Feliz no-cumpleaños.
Счастливого 34-го дня рождения, миссис Гомер Симпсон
Feliz 34 cumpleaños, esposa de Homero Simpson
я говорю "счастливого", you говорит "дня рождения".
Yo digo "feliz" Uds. dicen " feliz.
Окей, сначала я хочу пожелать счастливого 67 дня рождения Пейтон Соер.
Ok, primero, quiero felicitar a Peyton Sawyer por su sexuagésimo-séptimo cumpleaños.
Это так мило. Это глупо. "Счастливого полу-дня рождения".
# Siento el dolor que te he causado #
Ну, вообще да. Хорошо. Я хотел первым пожелать тебе счастливого полу-дня рождения.
Lamento que se haya puesto el sol.
Счастливого, бля, дня рождения.
Maldito feliz cumpleaños.
Счастливого неофициального дня рождения, Эрни.
Ernie, ¡ Feliz fiesta no oficial de cumpleaños!
И пожелать вашему дедушке счастливого 72-го дня рождения.
Y desearle un muy feliz 72 cumpleaños a vuestro abuelo.
Счастливого чертова дня рождения.
Feliz maldito cumpleaños.
Счастливого 13-го Дня Рождения.
"y nunca mirar hacia atrás. Feliz 13avo. cumpleaños."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]