Дорогая мадам traducir español
44 traducción paralela
Вы давно не посылали оплату за квартиру, дорогая мадам.
No me torture, ya me da bastante vergüenza.
Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос.
El traje que le han "robado" es de Lavigne.
- Моя дорогая мадам!
- ¡ Querida señora!
Есть девушка, моя дорогая мадам.
Hay una chica, querida señora.
- Она будет, моя дорогая мадам.
- Vendrá, querida señora.
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Querida señora, sea Ud. buena y dígame dónde da el golpe Maurice.
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны.
Ahora, querida señora, sea razonable.
Да, дорогая мадам, девушка говорит правду.
Sí, querida señora, la joven habla la verdad.
Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Mira, querida, ¿ qué ayuda tengo si...
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
Me refiero al retrato de Abraham Lincoln.
Моя дорогая мадам.
Mi estimada señora.
"Моя дорогая мадам де Турвель." "Наконец я добрался..."
Mi querida Madame de Tourvel... me acerco...
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Señora, su prometido está a salvo con las Hermanas del Sacramento.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Mi querida señora, si pensó que me proponía desestimar de alguna manera, su excelente y confortable estancia, estoy mortificado!
Здравствуйте, дорогая мадам.
Buen día, mi querida dama.
Дорогая мадам, ваше письмо пришло как чудо, словно голос ангела.
Querida señora, su carta llegó como un milagro, como la voz de un ángel.
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Estimada señora : Desde nuestra agradable conversación, no he podido pensar en otra cosa.
Дорогая мадам! Я знаю, что вы пришли почтить Крабба-Робинсона на его вечеринке... поскольку он был помощником вашего знаменитого отца.
Sé que sólo vino para honrar a Crabb-Robinson... en su pequeña fi'esta informal... porque había ayudado a su ilustre padre.
Нет, "Дорогая мадам..".
- Sólo decía : "Estimada señora".
Дорогая мадам.
Estimada señora :
Дорогая мадам, фантазия никогда ещё не составляла алиби.
Querida señora, las fantasías no cuentan como coartada.
Моя дорогая мадам...
Mi querida Señora...
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
No, querida señora... pues ya tengo bastante vigor.
Дорогая мадам... в этом многоквартирном доме на днях действительно произошло убийство, или вы об этом ничего не слышали?
- y que le visitara. - Chère madame, ¿ sabe si se ha cometido algún asesinato últimamente, en este mismo edificio, peut être?
Я просил вас быть осторожной, дорогая мадам...
Le advertí que fuera con cuidado, chère madame.
Дорогая мадам, вы видели улыбку на лице этой девушки?
Chère madame, ¿ la ha visto sonreír alguna vez?
- Дорогая мадам Мушбум!
¡ Oh, señora Moucheboume!
Дорогая мадам... вам надо не работать, а отдыхать.
Chére madame, no debería trabajar, debería descansar.
Мадам, дорогая мадам, не уверен, что согласен с вами.
Madame. Chére madame, en esto no puedo darle para nada la razón.
Я польщен, дорогая мадам.
Mis respetos.
Что я могу для вас сделать, дорогая мадам?
¿ Qué puedo hacer por usted, buena señora?
Дорогая Мадам Требла,
Querida Sra. Trebla,
Немного взволнован, дорогая мадам.
Un peu enerve, cher madame.
Где мой ребенок? Дорогая мадам, не беспокойтесь.
Querida Madame, no os preocupéis ahora.
Не бойтесь меня, моя дорогая мадам.
No temáis, mi querida Madame.
Я склоняюсь к помилованию, дорогая мадам, но...
Soy proclive a la piedad, ma chère Madame, pero...
- И еще, моя дорогая... - Да, мадам?
- Y, querida mía, - ¿ Sí, Madame?
Господа, мадам Мезаре. Дорогая, это мистер Смит.
¿ Conocen a la Sra. Mézeray?
О, Романа, моя дорогая, это мадам Ламия, мой хирург-инженер.
Oh, Romana, querida, esta es Madame Lamia,... mi cirujano-ingeniero.
- Дорогая леди Селия. Всё в порядке, мадам?
- Querida lady Celia ¿ está todo bien, milady?
" Дорогая мадам...
Querida Madame...
Я знаю, что Мадам Мэй очень дорогая девушка.
Sé que Madame Mei costará una fortuna.
Дорогая, я думаю, что это была не Мадам Бовари, думаю, это была Мадам Бовуляшка.
Cariño, no creo que eso fuera Madame Bovary, creo que fue Madame Ovary.
Дорогая мадам Требла, надеюсь, Валери не знает, что умерла.
Querida Sra. Trebla,
мадам 7427
мадам госсекретарь 29
мадам и месье 26
мадам роза 79
мадам секретарь 21
мадам президент 157
мадам баттерфляй 17
мадам мэр 52
мадам рено 17
мадам министр 22
мадам госсекретарь 29
мадам и месье 26
мадам роза 79
мадам секретарь 21
мадам президент 157
мадам баттерфляй 17
мадам мэр 52
мадам рено 17
мадам министр 22
мадам коле 16
мадам пюжоль 27
мадам вице 84
мадам председатель 23
мадам сперански 23
мадам вормсер 16
мадам избранный президент 23
мадам флоренс 21
мадам штайнер 21
мадам штубб 18
мадам пюжоль 27
мадам вице 84
мадам председатель 23
мадам сперански 23
мадам вормсер 16
мадам избранный президент 23
мадам флоренс 21
мадам штайнер 21
мадам штубб 18
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20