Дороге traducir español
6,731 traducción paralela
Думаю, за торговым центром "Аргайл", как ты говорил, по дороге к Майклу, в лесу.
Estoy pensando en pasar por el centro comercial de Argyle, como dijiste, en el camino a casa de Michael y en el bosque...
Мы остановимся и купим что-нибудь по дороге.
Pararemos y cogeremos algo en el camino.
Ты помнишь ту ночь на дороге Миллер? Помнишь ту ночь?
¿ Recuerdas aquella noche en Miller Road? ¿ Recuerdas aquella noche?
И может вы сможете достать цветочки... на обратной дороге.
Y quizá podríais comprar flores a la... a la... vuelta. Mirad.
Хорошо, значит сделаем это по дороге!
¡ Vale, bien, entonces tenemos que hacerlo de camino!
Как раз по дороге.
Está de camino.
Эй, можешь выкинуть мусор по дороге?
¿ Podrías sacar la basura al salir?
Посмотри, что Уэйтс говорил по дороге.
Kiz, necesitamos el vídeo de la furgoneta para ver qué vio Waits de camino.
Думаю, я подобрал Артура по дороге домой.
Supongo que recogí a Arthur... en algún lugar entre el colegio y casa.
Но он проезжает по твоей дороге и сквозь твои ворота.
Pero está yendo por tu camino de acceso y por tu puerta.
Америка просто забудет про это видео, где ты за рулем, едешь по дороге.
América podría olvidarse de este vídeo tuyo conduciendo en tu acceso.
И по дороге я расскажу тебе про город Хэйвен в штате Мэн.
Y por el camino te hablaré de Haven, en Maine.
Если увидишь кого-то чужого, беги к дороге. Жди меня около машины.
Espérame junto al coche.
Объясню по дороге.
Te explicaremos todo en el camino.
Значит, если вы видели уезжающий джип в 7 : 40, а вы увидели его на дороге к пляжу через несколько минут, сколько вы все ещё там пробыли?
Entonces, si vio al Jeep saliendo a las 7 : 40 y lo volvió a ver de nuevo en la playa unos minutos después, ¿ cuánto tiempo pasó hasta que dejaron la villa?
Вы догадались по дороге домой притвориться убитой горем.
Fingiendo estar desconsolada en la vuelta fue inteligente.
Ты убил на дороге знатную семью, а затем вернулся в мой дом?
Asesináis a una familia noble en el camino, ¿ y luego venís a mi casa?
Семья Партене была убита на дороге.
La familia Parthenay fue asesinada en el camino.
На дороге множество людей, и они задают вопросы.
En los caminos hay muchos hombres con preguntas.
И моим выбором стало сокрытие правды о том, что Шарлотта Партене убита на той дороге вместе со своей семьей.
Mi decisión fue proteger la verdad. Y es que Charlotte Parthenay... no murió con su familia en el camino.
Парень выпил шампуня по дороге в суд, и теперь обвиняет меня за промывание желудка.
Chico bebe una botella de champú en el camino a la corte y él me culpa por el bombeo de su estómago.
Там камни на дороге.
Hay piedras en el camino.
- Я... - На дороге никого.
- Yo... - fuera de nadie en el camino.
По дороге она то приходила в себя, то теряла сознание.
Ella se ha estado dentro y fuera de conciencia en el viaje terminado.
Начали физраствор по дороге.
Comencé un bolo de solución salina en el campo.
Симона в дороге.
Simone está en camino.
Его забрали в клинику, 50 километров по дороге.
Lo llevaron a una clínica cerca de 50 klicks en el camino.
Сердце остановилось в дороге.
Perdimos el pulso a la escena.
Воры на дороге, мой господин.
Ladrones, mi Señor, por el camino.
Рас и я только что видели его по дороге на работу.
Russ y yo le hemos visto de camino.
Барри на проезжей дороге у дамбы, в час пик, окружен машинами.
- Barry en el camino de viaje de la presa, en hora punta, rodeada de coches
Расскажу по дороге.
Te lo cuento por el camino.
Мы попали в засаду на дороге.
Nos han emboscado en el camino.
Это убийство, человек, который напал на нас в дороге, это за мной, не так ли?
Este asesinato, los hombres que nos atacaron en el viaje, es a mí a quien buscan, ¿ no?
А я работал на железной дороге.
Y yo trabaja en el ferrocarril.
Водителем скорой помощи, по дороге на работу.
- 7 : 30 A.M. hoy. Por un conductor de ambulancia en su camino al trabajo.
Вниз по дороге.
Por el camino.
Но будьте внимательнее по дороге домой.
Pero tenga cuidado. Llegue a casa a salvo.
По дороге на работу на своих Бентли?
¿ Mientras venimos a trabajar en nuestros Bentleys?
Он увидел истекающего кровью путника на дороге. И остановился помочь ему, не думая об обстоятельствах или сложностях, которые это может принести.
Vio al viajero sangrando en el camino... y se detuvo a ayudarlo sin pensar en las circunstancias... ni las dificultades que podría traer.
Я - плохой человек, который напал на путника на дороге, где его не должно было быть.
Que soy el malhechor... que atacó al viajero en un camino que no debió haber tomado.
Аккуратнее на дороге.
Conduce con cuidado.
Впервые, когда меня вырвало на людях было по дороге домой, в этой машине.
La primera vez que vomité fuera de mi propia casa fue en el fondo de ese auto.
Вы были целый день в дороге. Не перетруждайтесь.
Pero ahora, has estado viajando todo el día.
Вчера по дороге в морг я кое-что увидел.
La última noche camino a la morgue, vi algo
Мы что-нибудь обязательно возьмём по дороге.
Ya pillaremos algo por el camino.
Может мы и не отправимся в ад, но мы почти уже в дороге.
Porque nunca vayamos al infierno, Pero siempre estemos de camino.
И по дороге в "Мю Тета" мы перепрыгнули забор и поплавали в чьём-то бассейне.
Y cuando volvíamos a Mu Theta, saltamos una valla y nadamos en la piscina de alguien.
Я заберу Финн по дороге в аэропорт.
Recogeré a Finn de camino al aeropuerto.
Да, позвони, когда будешь в дороге.
Sí, llámame cuando estés de camino.
- Прости, мне стало плохо по дороге, но уже полегчало.
Hola, disculpa. Me enfermé en el camino, pero ya estoy bien.
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83