Думаете ли вы traducir español
296 traducción paralela
Не думаете ли Вы, что я в этом замешан!
¡ No pensará que tengo algo que ver!
Да что с вами такое? ! Уж не думаете ли вы, что я спятил?
- ¿ Creen que estoy chiflado?
- Уж не думаете ли вы, что Джерри для него что-нибудь значит?
- ¿ Acaso cree que Jerry le importa?
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Sr. Spade, ¿ no creerá que tengo nada que ver con la muerte del Sr. Archer?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
¿ Cree usted que se trata de farsantes?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Bueno, no pensará que yo puedo robar algo que no me pertenezca, ¿ no?
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
¿ Le parece que sea producto de la reproducción selectiva?
Не думаете ли Вы, Синьора Магджи... что перед вашими историями, Вы должны показать нам вашу лучшую часть?
Si me permite una sugerencia, no piensa, Signora Maggi que antes de empezar sus historias, no debería mostrarnos su mejor parte?
Не думаете ли вы, что более сильное впечатление... произвёл бы фильм о преуспевающем человеке?
¿ No cree que si el protagonista fuera alguien triunfador resultaría más impactante para el público a pesar de ser más aceptado por todos?
А не думаете ли вы...? Я не думаю, я Знаю!
¡ Sé Io que digo!
Кстати, доктор Брайан, не думаете ли вы, что было бы уместно обратиться к метафизической природе поэзии Блэйка?
Tengo una pregunta, Dr. Bryant ¿ cree adecuado abordar el carácter metafísico de la poesía de Blake?
Уж не думаете ли вы, что я его убил?
No se puede imaginar que yo le maté?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
¿ Crees que debería bajar con él?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
No creerá que aún alguien intente... ¡ Dios mío!
Не думаете ли вы, что мы сможем сидеть сложа руки?
¿ Cree que podríamos quedarnos cruzados de brazos?
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Me pregunto si piensas en el efecto que tiene sobre la gente que lo lee... o lo que estás dando por válido a los chicos.
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
No le preguntaré si cree que hemos descubierto el móvil.
Мистер Степлер, думаете ли Вы, что Архиепископ носил маски?
¿ Cree que el arzobispo llevaba una máscara?
Думаете ли Вы, что был одним на публике и другим - в частной жизни?
¿ Cree que actuaba de una forma en público y de otra en privado?
Как вы думаете, пойдет ли дождь и станет прохладнее?
¿ Cree que lloverá y refrescará?
- Вы думаете, что правитие миром, не так ли?
Se cree que domina el mundo, ¿ verdad?
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли?
- Aún crees que está vivo, ¿ no?
"вЄрда € шишка, не так ли?" то вы думаете, профессор?
Un bulto duro, ¿ verdad? ¿ Qué piensa, doctor?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
No creerá que Ben está involucrado.
Хотя, лейтенант, вряд ли мы сможем так быстро двигаться, как вы думаете.
- No vamos a ganar tiempo como cree.
И что, возмет ли он меня с собой, как Вы думаете?
Entonces, ¿ me llevará con él?
Как Вы думаете, хороша ли постановка?
- ¿ No le ha parecido una intrepretación grandiosa?
- Посмотрим, смогу ли я вас убедить, что бокс сложнее, чем вы о нём думаете.
- Sí, señor. Te enseñaremos que el boxeo es más complejo de lo que crees.
- Как вы думаете, есть ли связь между этими событиями?
- ¿ No cree que pueda estar relacionado?
Вы тоже думаете, что я спятил, не так ли?
¿ Crees que soy un loco también, ¿ verdad?
Вы не думаете, что со мной будет так, не так ли?
No crees que yo vaya a ser así, ¿ verdad? No.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Usted no lo cree, ¿ o sí?
Как Вы думаете, будет ли сегодня иметь место насилие?
¿ Usted espera algo violento hoy aquí?
Я понимаю, что этот вопрос может быть очень сложным, м-р Гардинер, но как вы думаете, есть ли в нашей стране очень хороший садовник, выражаясь вашими словами?
Comprendo que esta puede ser una pregunta difícil de contestar ¿ pero cree que tenemos según su opinión, un buen jardinero a cargo en este momento?
Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли?
Otra respuesta perfecta. Crees que te estoy volviendo a poner a prueba, ¿ verdad?
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
¿ Está familiarizado con nuestro candidato?
Как Вы думаете, можно ли зажиться на этом свете?
¿ Cree que se puede vivir demasiado?
Как Вы думаете, мисс Фрайлихберг, сильно ли волосы на теле влияют на сопротивление водной среды?
Una relación pasada por agua. ¿ En qué medida cree que el pelo del cuerpo es responsable de alguna pérdida de velocidad, de la nadadora, Srta. Freilichberg?
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж? Или сыграть партию в гольф?
¿ Usted que me aconseja, voy a la playa esta tarde ó me voy a jugar un partido de golf?
Уж не думаете, ли вы женится?
Tío Jorge, ¿ no estará pensando en casarse?
Вы думаете опять о "нем", не так ли?
¿ Estás pensando en él otra vez, verdad?
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- De hecho cuando Ud. le dijo que creía que su madre la impulsaba demasiado ella se enojó con Ud., ¿ no es verdad?
И, что Вы думаете? Возможно ли, что Вы видели двух парней в зелёной машине и это необязательно были вот эти конкретные ребята?
¿ Es posible que haya visto dos tipos en un convertible verde, y no necesariamente estos dos tipos?
- Покойник? - Уж не думаете ли вы...?
¿ No estarás planeando...?
Как вы думаете будет ли безопасно, кому-то вроде меня, посетить ваш мир?
¿ Cree que sería seguro visitar su mundo ahora para alguien como yo?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор? Нет, нельзя.
Ah, ¿ cree que cabría la posibilidad de reparar el radiador ahora?
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Estan pensando que vestido asi... se me nota mas, ¿ verdad?
Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
Y, si lo piensan bien ¿ Pueden recordar la última vez que el pueblo de alguien se pudo encariñar?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Quiero ver a Lucy. ¿ Te quedas mucho? ¿ Te gusta ltalia?
Вы все, когда веселитесь, думаете о чем-то особенном, не чувствуете ли внутри тепло? Это потому, что ваше сердце начинает биться, и молекулы вашего тела создают жар.
Cada uno, cuando se esta exitado, o teniendo diverción... pensando en alguna cosa especial... no sienten el calor dentro de ustedes? Esto es porque sus corazones revielven las moleculas de su cuerpo, creando calor.
Вы опять думаете о побеге, не так ли?
Otra vez pensabas en escapar, ¿ no es así?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76