Если вы скажете traducir español
524 traducción paralela
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
Si le dice : "Descanse", podría darle la mano.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
Si me dice a mí qué desea, quizás yo pueda ayudarla.
Он показал мне все. Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
Te llevaré a las carreras si me dices qué caballo ganará.
Но я запомню это. Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Pero recuerde que... si le cuenta esto a la policía, me las pagará, así sea lo último que haga.
Буду признателен, если вы скажете, где вы их взяли.
Le agradecería que me lo dijera.
но если вы скажете, что ему оперировали аппендицит, это будет уже кое-что.
Que le operaran de apendicitis es más concreto.
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
Si me dice las iniciales creo que lo tendremos listo mañana por la mañana.
Боунс, если вы скажете нет, мы все прекратим.
Huesos, podría detener todo esto si se niega.
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
Si me dijeses la verdad sobre ti, podría ayudarte.
Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику...
- Si hablas con el armero de palacio...
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Comandante, si piensa que debemos hacerlo, entonces diré que lo hagamos.
Если Вы просто скажете правду, мы постараемся сделать все возможное...
Doctor, dele uno de sus cigarrillos. Ahora empiece a decirlo todo, que iremos tomando nota...
Если Вы не скажете, я пойду в полицию.
Tengo que encontrarla.
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
Si no puedo, te haré salir de aquí corriendo.
Я упрячу вас в тюрьму до конца ваших дней, Стивенс, если вы не скажете мне всю правду.
Dará con sus huesos en la cárcel si no me dice la verdad.
Что вы скажете, если мы попытаемся не путать друг друга?
¿ Qué le parece si evitamos estos jueguitos? ¿ Está aquí Taylor?
Если вы ему скажете, что я здесь, он примет меня.
Dígale que estoy aquí, me recibirá.
Мы не сможем ему помочь, если вы не скажете.
No puedo ayudarlo si no lo hace.
Анжело сказал, если мы возьмем Ритона или тебя, вы скажете, куда спрятали добычу.
Quería obligaros a revelarle el escondite.
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
A no ser que me diga qué está farfullando.
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Srta. Gravely, ¿ qué diria si le dijera que sólo fui el capitán de un remolcador en el rio East y que nunca me alejé a más de 2 Km de la costa?
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Hasta que nos cuente la verdad la llevaremos a un sitio tranquilo para que se lo piense.
сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
los cigarrillos, el contrabando, mientras me digáis si llevasteis a la chica a alguna parte...
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
¿ Qué tal una partidita de bridge?
Возможно, я могу помочь. Если только Вы скажете, что...
- Tal vez pueda ayudarla.
Но весь смысл машины Судного Дня теряется, если вы держите ее в тайне! Почему не скажете всему миру?
Por tanto... la máquina del fin del mundo... pierde su sentido de ser... si uno la mantiene en secreto. ¿ Por qué no se lo dijeron al resto del mundo?
Что вы скажете, если мы на минуту заглянем в мою газету?
Os pido solamente pasar un instante por el periódico.
Если вы не скажете предложение, я не смогу вас понять и налить вам.
Es un problema, sino hace frases no le entenderé ni serviré.
Если вы не скажете людям из филадельфийского корпуса что вы вырубили нашего лучшего боксёра в первом раунде, Я научу всех штыковому бою.
No le d ¡ ga a sus hombres que noqueó a nuestro mejor boxeador y le enseñamos todo el combate cuerpo a cuerpo que qu ¡ era.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si me dice, sin testigos que Costello no estaba aquí esa noche la rompo y no se hable más.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Si choco con tu mujer y la lastimo...
Дела плохи. Спок? Если вы тоже скажете, что дела плохи...
- Spock, si dice que estamos metidos...
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
No se les acusará de nada grave si se identifican y nos dicen a qué han venido.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
Si le duele, dígamelo.
Если я вас поцелую, что вы скажете?
si yo la besara ahora, ¿ qué haría Ud?
Если продолжить, то в конце фильма вы скажете, что социализм, это ложе из роз.
Si sigues así, terminarás tu película diciendo que el socialismo... es pan y rosas.
Может я могу вам помочь, если вы скажете его имя.
Tal vez lo pueda ayudar si me dijera su nombre.
Если вы хотите ей помочь, то почему не скажете, откуда она?
Si quieres ayudarla,... ¿ por qué no me dices de dónde viene?
Если вы не скажете, я сам скажу директору!
Si no quiere escuchar, se lo diré al director.
Если вы не скажете, где она, то будете немедленно казнены как шпионы. Это ясно?
A menos que compartáis su paradero,... seréis ejecutados inmediatamente como espías. ¿ Está claro?
Если вы думаете, что гугол это много, то что вы скажете о гуголплексе?
Si creen que el gugol es grande, consideremos un "gugolple".
Если вам с детства разрешают выражать свои мысли, то однажды вы скажете что-то красивое. Пусть даже только однажды.
Si puedes expresarte desde pequeño, acabarás diciendo algo maravilloso, aunque sólo sea una vez.
Если вы всё же встретитесь, Что вы ему скажете?
Si tiene la oportunidad de verlo, ¿ qué le dirá?
Думаю, если вы сами ей об этом скажете...
Pienso que si se lo dices tu mismo -
Если вы им скажете, кто вас украл или где вас украли, мы вас убьём.
Si les dice algo sobre quién le raptó o el lugar adonde le llevamos... tenga la seguridad de que le mataremos.
А что Вы скажете, если мы выразим сомнение в правильности Вашего вердикта?
¿ Y si le dijera que no estamos de acuerdo con su veredicto?
А теперь, Иван Арнольдович, мгновенно вот эту штучку. Если вы мне скажете, это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь.
Si me pregunta qué es, usted será mi enemigo más odiado.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. И вы ничего не узнаете!
Si algo me sucede, si hablas con alguien, mi oferta dejará de ser válida.
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
Es preferible que lo diga yo, a que lo diga usted, por mí.
- Если вы не скажете, мы все равно узнаем.
- Si no nos lo dice, lo averiguaremos.
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе?
¿ Qué dirá cuando la masa sin rostro venga a pedirle cuentas?
если вы скажете мне 25
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы не заметили 79
если вы понимаете 158
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69
если вы не знаете 68
если вы не хотите 126
если вы здесь 47
если вы меня слышите 54
если вы не заметили 79
если вы понимаете 158
если вы спросите меня 64
если вы правы 51
если вы это сделаете 69