Если ты так говоришь traducir español
241 traducción paralela
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tú lo dices, déjame al menos llevar la sopa.
Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь.
Si dices esto, si te gustaría estar muerta significa que todavía me quieres.
Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно. Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
El fiscal no se hará tantas preguntas en el juicio.
Предполагаю нет, если ты так говоришь.
Supongo que no, si usted lo dice.
Ну, если ты так говоришь...
Si tú lo dices.
- Если ты так говоришь.
- Si tú lo dices.
Если ты так говоришь с семьями, странно, что тебя никто не избил.
¿ Nunca te han cerrado la boca?
Да, если ты так говоришь.
Sí, si tú lo dices
Если ты так говоришь.
Si tú lo dices.
Да, если ты так говоришь. Конечно. На этом и остановимся.
Si tú lo dices, dejémoslo así.
- Ну, если ты так говоришь.
- Si tú lo dices.
- Ну если ты так говоришь.
- Si tú lo dices.
Ну конечно, если ты так говоришь то у меня нет причин для волнения.
Claro, si dices que lo solucionarás, no hay razón para dudar de ti.
- Если ты так говоришь.
- Si tú lo dices...
- Ну если ты так говоришь
Lo repondré. - Si tú lo dices.
- Если ты так говоришь, я сделаю!
Si tú lo dices, lo haré.
Если ты так говоришь, меня это вполне устраивает.
Si usted lo dice, es suficiente para mi.
- Если ты так говоришь.
- Si eso dices.
Если ты так говоришь - значит это и вправду так.
Si tú lo dices está bien.
Ну если ты так говоришь.
Si tú lo dices.
- Если ты так говоришь...
- Si tú lo dices...
Если ты так говоришь, Пёрл.
Bueno, si tú lo dices.
Если ты так говоришь...
Si tú lo dices.
Ну, если ты так говоришь... Перекрестные ссылки на список оружия против Ацтекских артефактов и против артефактов Инков.
- bueno, si lo pones así... referencia cruzada de la lista de armas con artefactos Aztecas e Inca.
Ну, если ты так говоришь...
Bueno... cuando lo dices asi...
Ну да, если в этой пещере на самом деле так много золота, как Ты говоришь, Я сделаю ещё одну поездку, и отдам Тебе свою работу.
Bueno, si en esa cueva hay tanto oro como dices, hago un viaje más y te regalo mi trabajo.
Это не так просто, но если Ты говоришь, что Ты это сделаешь...
No me parece fácil, pero si dices que lo harás...
Странная штука. Вот если у твоего приятеля проблемы с бизнесом, ты ему так и говоришь.
Es curioso, si un tipo se fuera a meter en un mal negocio... se lo dirías.
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
Si hablas así tú, yo debería dejar de escribir y buscarme trabajo ya.
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Papá, si es como tú dices, entonces Karin está rodeada por Dios, ya que todos la amamos.
Если бы ты действительно любил меня так, как говоришь...
Cuando te canses de mí...
– Но если ты так говоришь.
- Si lo dices tú.
Если все так хорошо, как ты говоришь, то будет больше.
- Si tu plan funciona, ganarás mucho más.
Так или иначе, даже если я такой как ты говоришь, зачем меня попрекать
En cualquier caso, incluso si soy lo que dices, no son cosas para reprocharme, porque no soy el único.
Ну, если ты так говоришь, то хорошо.
no, no lo estoy.
Тут я смогу помочь, если ты так хороша, как говоришь.
Yo podría mejorar eso, si eres tan buena como dices.
Если всё так, как ты говоришь, то мы скоро это узнаем. И ничего страшного не случится. Правда?
Si es como dices que es, lo sabremos muy pronto... y no se habrá hecho ningún daño.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Si tú dices que es grandioso entonces tiene que serlo.
Если всё будет так, как ты говоришь, они все будут в ужасе.
Si todo va a suceder como has dicho... Los asustarás.
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома.
Quark, si el programa es tan bueno como dices, puede que te Io compre para utilizarlo en casa.
Даже если то, что ты говоришь о Уикэме, правда, я не могу подумать так о Лидии.
Aún si lo que dices de Wickham es cierto, no puedo creer esto de Lydia.
Ты сумасшедший, если так говоришь.
¿ Lo harías?
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
Si aprecias a John Cage, ya sabes lo que tienes que hacer.
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Si alguna otra persona puede escribir esto tan rápido como dices, ¿ no sería él quizá? Sí. Tienes razón.
Так значит, ты говоришь, если я разобью это яйцо, то провалю тест и потеряю Джеки, девушку, которую я люблю больше всего на свете?
Así que lo que estás diciendo es que si yo rompo este huevo... entonces yo no la apruebo, y pierdo a Jackie... La chica que más me gusta en este mundo?
Если ты говоришь правду... почему твой голос так дрожит?
Si lo que dices es cierto, ¿ por qué tiembla así tu voz?
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
adoro a los chicos. Me encanta estar con ellos y hacer cosas de chicos Yo estaría muy desilusionado si no tuvieses una criatura.
Так, значит, ты говоришь, Бренда, что твой парень бросит тебя, - если ты не будешь носить стринги?
¿ Tu novio va a terminar contigo si no te pones un hilo dental?
Но почему тогда так говоришь, если только ты не Бог, но все думают, что ты – Бог
¿ Por qué Dios pensaría en binario? A menos que no seas Dios y seas una sonda espacial que colisionó con Dios.
- О, если ты так говоришь.
Sí tú lo dices...
- Ну, если ты так говоришь...
- Si tú lo dices
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673