Если ты умрёшь traducir español
628 traducción paralela
Если ты умрёшь, я этого не перенесу.
Hermana, serás desgraciada y te perderé.
Если ты умрёшь раньше меня, самый маловероятный случай, тогда права на'Убийство Года'вернутся обратно, откуда они произошли.
Si acaso te me adelantaras... lo cual es improbable... los derechos de autor de la obra "El asesinato del año"... regresarían a mí, que soy la autora. Yo mismo debí pensar en eso.
Если ты умрёшь первой, я пойду за тобой.
Si tu mueres primero..... te seguiré.
Если ты умрёшь...
Si te murieras...
Нет, если ты умрёшь раньше.
No, si tú mueres antes.
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
¿ Tu madre no se sentiría peor si te murieras?
Как, если ты умрёшь?
No si estas muerto!
Если ты умрёшь, я тебя просто съем.
Si se muere, le comeré.
Если ты умрёшь от своей собственной руки, ты не перейдёшь через Реку Крови и не войдёшь в Сто-Во'Кор.
En eso... estamos de acuerdo. Pero eso forma parte del pasado y un guerrero debe mirar al futuro.
Если ты умрешь завтра, где я окажусь?
Si la palmaras mañana, ¿ qué sería de mí?
Ну, когда ты умрёшь, и если ты был достаточно важен... Это я уже прошёл.
Cuando te mueres... si eres alguien importante.
Если Ты пойдёшь туда, то умрёшь.
Si subes allá, morirás.
Если ты думаешь, что я как-то связан с этими джентльменами, умрешь по собственной глупости.
Si estás pensando que me relacioné con esos caballeros, estás equivocado.
Согласно ней, если увидишь эту птицу, то это знак, что ты очень скоро умрёшь.
De acuerdo a esa historia, si alguien ve a ese gran pájaro, entonces es una señal de que morirá pronto.
На этот раз я тебя прощу, но если выдашь Мисаки полиции, ты умрёшь!
Le concedo esta noche pero si entrega a Misaki a la policía, le mataré.
Я больше не буду о тебе беспокоиться, даже если ты умрешь.
No me preocuparía de ti, aunque estuviese muerto.
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
¡ Lo juro! Si jura en falso, que lo maten como a su hermano.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
Si no sacamos la flecha, de seguro, morirás.
И если на этот раз ты напишешь что-то не так то умрёшь в ужасных муках.
Si no lo concibes bajo un ángulo que me convenga bien... ¡ Conocerás las peores torturas!
Если тебе отрубят голову, ты умрешь маленьким героем.
Se cortaran su cabeza, habria muerto como un pequeño heroe, de manera pequeña.
Ну, на кой черт тебе эти деньги, если ты все равно умрешь?
¿ Despues de todo de que sirve el dinero Si estas muerto?
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
Pero aunque se quede aquí, algún día morirá.
Если ты не будешь есть, то ты не умрешь.
Si no comes, no te morirás.
Если я его отрежу, ты умрешь?
morirías?
Боже мой, ты не умрёшь, если не увидишь его пару дней.
No se van a morir porque no se puedan ver un par de días...
Я была на такой вечеринке, что ты просто умрёшь... если, конечно, уже не умер.
Y vengo de un party que te puedes caer muerto, si no lo estás ya claro.
Если ты умрешь первой, я тоже умру.
Si tú mueres primero, entonces yo te seguiré.
Ты не умрёшь, если доверишься мне.
Ser sincero conmigo no te va a hacer ningún daño.
Если ты будешь носить старые вещи и заниматься только домашними делами,... ты умрешь в этой жаре
Si no acortas las faldas y dejas de usar esas enaguas, te vas a morir con este calor.
Если я умру, ты умрешь тоже?
Si muero, ¿ morirías tú?
Я не вынесу, если ты умрешь снова, теперь, когда я могу спасти тебя.
No podría soportarlo si murieras de nuevo, no cuando puedo salvarte.
Если они должны умиреть сегодня, и ты если умрешь тоже, наше семейство не погибнет.
Porque, fíjate, Nianankoro, si yo muriera hoy, e incluso si tú también murieras, la casa de los Diarra no se apagaría.
Скажи, что ты умрёшь, если я не вернусь.
Dime que te hubierasmuerto si no vuelvo.
Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого.
Te morirás de hambre si esperas eso.
Если я его удалю, ты умрёшь.
Vas a morir si te lo quitas
Потому, что если я умру, умрёшь и ты.
Porque si yo muero, usted se muere...
Но это все в порядке Потому что если вы повесите на прошлое, ты умрешь понемногу каждый день.
Pero no importa porque si te apegas al pasado, mueres un poquito cada día.
Джо, если ты убешь его, умрешь следующим.
Joe, si lo matas serás el próximo en morir.
Если я захочу тебя убить... Ты умрешь.
Marty, si te quisiera muerto... ya lo estarías.
Если ты умрешь во сне..
Si mueres antes de despertar...
" если когда-нибудь, хот € бы раз, € теб € увижу, ты умрешь. ¬ от так.
Si alguna vez, te repito, si te veo aquí una vez más, mueres. Así de simple.
Мам, а если ты умрешь, ты вернешься?
Mama, si mueres, ¿ Regresaras?
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Me dijo que, si no regresamos antes de la luna llena tus entrañas se pudrirán. Morirás con un gran dolor.
- Даже если ты умрешь?
- ¿ Incluso si te cuesta la vida?
Если я оставлю тебя здесь ты умрешь.
Si te abandono aquí... Morirás.
Если я умру, ты тоже умрёшь!
¡ Si yo muero, tú mueres también!
- Если ты останешься здесь, ты умрешь.
- Si te quedas, morirás.
Что же я буду делать, если ты умрешь, дедушка?
Qué haré si te mueres, abuelo?
Если ты умрешь, мы все подохнем!
Si tu mueres, todos morimos! Inyecta tu corazon y despues desarma la bomba!
Если ты умрешь, твоего отца этим не вернуть.
Matándote no vas a revivir a tu papá.
Если ты откажешься присоединиться к нам, ты умрешь.
Intente no molestarlo mucho. Necesita descanso. Lo recordaré.
если ты умрешь 90
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174