Если ты хочешь пойти traducir español
181 traducción paralela
Если ты хочешь пойти туда и помочь им... просто мысль.
Siempre puedes bajar a echarles una mano... Era solo una idea.
Нет но, знаешь, если Ты хочешь пойти в юр-школу, например... это было бы довольно жестоко.
¿ No? . Pero sabes, si tienes que ir a una escuela de leyes quizás.
Если ты хочешь пойти вперёд на своё усмотрение, Белый Дом не сможет одобрить тебя.
Si quieres seguir adelante, la Casa Blanca no apoyará tu candidatura.
Звучит глупо, но если ты хочешь пойти, я пойду.
Eso suena estúpido. Pero si tú quieres ir, iré.
Гарри, мы не останемся. И если ты хочешь пойти с нами, предлагаю притащить свою королевскую задницу к вратам.
Harry no nos vamos a quedar y si quieres venir con nosotros, te sugiero que metas tu trasero real en la Puerta.
Дженни, если ты хочешь пойти на эту вечеринку, то тебе следует это сделать.
Jenny, si quieres ir a la fiesta, deberías ir.
Если ты хочешь пойти с ней, просто сделай это возможным.
Si quieres ir con ella, haz que suceda.
Но, если ты хочешь пойти, никакая Блэр не сможет тебя удержать.
Pero si quieres ir, ninguna Blair debería detenerte...
Если ты хочешь пойти в этот дом
Ubicada al lado del cine. PRÓXIMAMENTE EN SU CINE
Но если ты хочешь пойти в "Планету" и... поучаствовать в ещё одной передаче...
Pero si tú quieres ir al Planet Y hacer otro podcast, por mi...
Если ты хочешь пойти с Локом, я пойду вслед за тобой.
Si quieres ir con Locke, iré detrás tuyo.
- Если ты хочешь пойти...
- Si quieres ir...
Если ты хочешь пойти куда-нибудь, ты можешь поехать со мной и Эдриан.
Si quieres salir, ya sabes, pueden salir conmigo y Adrian.
Возможно, я смог бы достать билеты, если ты хочешь пойти.
Probablamente puedo conseguirte boletos, si quieres ir.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Y si no quieres mi sucio dinero, Incluso trabajaré.
Но если ты хочешь навестить Хаттори, тебе лучше пойти сейчас.
Pues si quieres visitar a los Hattori, es mejor que vayas ahora.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Si quieres llegar a ser tan guapa como tu madre, es mejor que entremos en casa y comas algo.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Si no estás ocupada, ¿ quieres ir a la fiesta de una fraternidad?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Ven conmigo si así lo deseas, aunque desearía que me pidieras alguna otra recompensa por liberarme.
Если ты хочешь когда либо увидеть Звезду... тебе лучше сейчас пойти с нами.
Si quieres volver a verla alguna vez más vale que nos acompañes ahora.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Я думаю, тебе нужно пойти в полицию, если ты хочешь его найти.
Creo que deberías ir a la policía, si quieres encontrarlo.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Pero si quieres hacer algo, ir a algún sitio o comprar algo...
- Если ты хочешь её вернуть, то должен пойти к ней. - Да я хоть сейчас.
- Si quieres volver, ve a ella.
Если ты хочешь пойти, то приходи.
Si quieres ir, pásate.
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Sé que quiere decir eso, pero si quieres retirar esta materia debe firmártelo alguien que esté vivo.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
- Deberías ir con él... Hablar con él... si eso es lo que quieres.
Так что... Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
Esto es muy raro para vos y si te queres ir, te entiendo totalmente
Мишель, если хочешь пойти на аукцион, ты должен быть в холле в шесть утра в пятницу, выдать им полотенца и бутылки с водой, показать им пешие тропы, и разрешить им называть себя именем, связанным с природой.
Michel, si quieres ir a la subasta, estarás en el lobby a las 6h el viernes. te ocuparas de las toallas y las botellas de agua, les mostraras las rutas de la excursión, y tendrás que dejar que te llamen con un nombre de la naturaleza.
Мы могли бы пойти послушать, если ты хочешь...
Podríamos ir a escucharla. Si quieres.
Я могу пойти с тобой, если ты хочешь.
Iré contigo si quieres.
Ты можешь пойти, если хочешь.
Todavía puedes ir si quieres.
Слушай, если хочешь пойти к ней и сказать, что единственного человека, готового сказать ей "да", все еще выворачивает от одной мысли о том, чтобы ее поцеловать, пожалуйста, но ты не мне сделаешь больно, а ей.
Mira, si quieres ir allá afuera y decirle que el eres único hombre dispuesto a pararse y decir "Acepto" y ser capaz de besarla sin que te den arcadas, entonces hazlo, pero no es a mí al que le harás daño.
Если ты хочешь латте, то тебе лучше пойти купить его сейчас.
Si quieres ese café, deberías ir ahora.
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Ahora, a menos que quieras verme probar la nueva t-20z en tu guapa muchacha, "Mari-pum". Creo que seria mejor que vinieras conmigo.
Тод, вероятно, ты скучаешь без Сэм... Так, что если хочешь, мы с Марком можем зайти, захватим девочек по дороге...
Mensaje 2 : " Todd, debe estar muy callado ahí sin Sam, si quieres Mark y yo podríamos pasar y...
- Знаешь, если ты хочешь пойти потусоваться со своими братьями из Каппа Тау, я тебя понимаю. - на дисках.
-... en CD.
Если ты ничем не занята, не хочешь пойти на танцы со мной и Эшли?
Si no vas a hacer nada ¿ quieres ir al baile con Ashleigh y conmigo?
"А", не обижайся, и "Б", судя по тому, что я только что увидела, если ты хочешь сохранить ее, тебе придется пойти.
A : no seas ofensivo, Y B : de lo que acabo de presenciar, si quieres quedarte con ella tienes que dar un paso adelante.
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
April, si pudieras irte a cualquier lugar que quisieras, ¿ adónde te irías?
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Sé que no tienes ni la masa muscular ni la afiliación a un grupo para ser un predador y que no está en tu naturaleza ser afeminado. Si no quieres que te pasen de uno a otro es mejor que busques un protector.
У меня завтра визит к врачу, куда я хотела бы пойти вместе с ним, но он так занят своим фильмом. Ну, если ты хочешь, чтобы он пошел, почему просто ему не скажешь? Я говорила.
Mañana tengo cita con el doctor y realmente quiero que vaya pero está muy ocupado con la película.
И если ты хочешь больше, чем это, Бен, тогда тебе следует пойти куда-нибудь еще.
Y si quieres algo más, Ben, lo tendrás que buscar en otra parte.
Ты можешь пойти с ней, если хочешь.
Puedes irte con ella si quieres.
Я пойму, если ты хочешь уйти или пересесть за другой столик.
Jenny Humphrey fue a un baile. No sé... no lo sé.
Если ты хочешь пойти домой...
¿ Estás bien?
Мне нужно взять кое-какие книги из машины, но если хочешь, ты можешь пойти со мной.
Voy a buscar unos libros a mi auto. Pero puedes seguirme, si quieres.
Если ты хочешь - можем пойти вместе!
Puedes venir, si lo deseas.
Но если ты хочешь заплатить за нее... хотя не думаю, что ты делаешь ей этим большое одолжение, вобщем, тогда ты должен пойти к Мистеру Бойковичу и рассказать ему, что случилось, и разобраться в этом с ним.
Pero si quieres pagar por la ventana... Y no creo que le estés haciendo un fvor haciendo esto, entonces vas con el Sr. Boykevich, y le cuentas lo que pasó, y planeas algo con él.
Знаешь, если ты просто хочешь выйти, чтобы мы смогли сделать это... Не только этом. Мы можем пойти пообедать или посмотреть кино, или еще что-нибудь, что захочешь.
ya sabes, si solo estas saliendo conmigo podemos hacer esto... no solo eso, podemos salir a cenar y ver peliculas, y todo lo que quieras.
* Если ты хочешь пройти по этому пути, что за дорога тебе нужна *
# De cualquier forma que lo quieras, es la forma en la que lo necesitas. #
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80