English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Есть ли что

Есть ли что traducir español

1,901 traducción paralela
Я собираюсь проверить всю электронную переписку и посмотреть, есть ли что-то полезное для меня, чтоб можно было это использовать.
Voy a revisar todos esos e-mails y ver si hay una mandera positiva para usar lo que hay en ellos.
Итак... есть ли что-то для меня на черных ящиках?
Entonces, ¿ tienes algo para mi respecto de la caja negra?
Есть ли что-то, что Гаруда может знать о нас через Надю, что он может использовать в своих интересах?
¿ Hay algo que El Garuda pudiese haber aprendido sobre nosotros a través de Nadia que pueda usar como ventaja?
И есть ли что-то лучшее, чем чье-то возвращение? Да ладно!
¿ Y acaso hay algo mejor que un buen regreso? Por favor.
Ну, мы не знаем, есть ли что скрывать этому офицеру Акосте или нет, так?
Bueno, no sabemos si este agente Acosta tiene algo que esconder o no todavía, ¿ verdad?
Интересуюсь, есть ли что-то еще, что я должна сделать?
Me pregunto si hay algo más que debería estar haciendo.
Есть ли что-либо, что вы хотели бы мне сказать?
¿ Hay algo que quiera decirme?
Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то, что вызывает эмоциональный всплеск?
Sé que es una pregunta algo extraña, ¿ pero hay alguna que desencadene un estallido emocional?
Посмотри, есть ли что-нибудь от Саймона - Саймона Элиота.
Mira si hay algo de Simon, Simon Eliot.
Посмотри, есть ли что-нибудь связанное с Афганистаном.
Ve si algo sucedía en Afganistán.
Есть ли что-нибудь более красивое, чем восход?
¿ Hay algo más hermoso, que un amanecer?
Есть ли что-то мистическое в ответах свыше
* Hay un místico * * Con las respuestas por encima *
Хорошо, я спрошу это настолько дружелюбно и беспристрастно, насколько возможно, просто поймите, это не толчок что-либо делать, но есть ли что-то в этой папке, какие-то записи или квитанции или неприятные записки, которые могут выставить вас в неприятном свете?
Bien, voy a preguntar esto de la manera más amistosa y objetiva posible y entiendan, no los estoy persuadiendo a hacer nada pero, ¿ hay algo en ese expediente hay alguna nota, recibo o algún pequeño y desagradable memo que pudiera hacer que te veas mal?
Что? Есть ли у меня работа?
¿ Qué, si trabajo?
Он говорит, чтобы ты повернулась и наклонилась вперед. Я проверю, есть ли у тебя что-нибудь там.
Dice que tienes que darte vuelta y agacharte para que yo pueda ver si hay algo ahí.
есть ли удачные подтверждения того, что Блэр придет сегодня на вечеринку?
¿ tuviste suerte convenciendo a Blair para que venga a la fiesta de esta noche?
Это что-то мне не знакомое я запускаю поиск в своей базе данных есть ли хоть что-то по этой проблеме, но..
No es nada que haya visto antes. Echaré un vistazo a mi base de datos para ver si encaja con algo, pero...
Полагает ли ваше сиятельство, что у меня сейчас есть свой человек в Номере 10?
¿ Su ascenso significa que ahora tengo un hombre en el Número 10?
И у нас есть много что обсудить, не так ли?
Y tenemos mucho que discutir, así que, ¿ de acuerdo?
Ты не думаешь что у меня действительно есть что-то для тебя, не так ли?
En verdad no crees que sentía algo por ti, ¿ verdad?
То есть, и тебя отпустить что ли?
Como dejar de ti?
Я не знаю, стопроцентный ли это ответ для меня, но я просто знаю, что у меня есть кто-то, кто верит в меня так же сильно, как ты.
No sé si esto es 100 % la respuesta para mí, pero el saber que tengo a alguien que cree en mí, tanto como tú lo haces.
Ночь, когда она понимает, есть ли в ней то, что для этого нужно.
Es la noche en la que descubre si tiene o no lo que hay que tener.
Например, мне надо знать, есть ли у тебя какие-нибудь доказательства того, что было у тебя с президентом.
Por ejemplo, necesito saber si tienes alguna prueba de lo que hubo entre tú y el presidente.
Соответствует ли это что у вас есть одежда человека в домашних условиях?
¿ Crees que es apropiado tener ropa de hombre en tu casa?
Подожди, Стен, есть большая вероятность, что Хейли твоя дочь.
Espera, Stan, hay bastante probabilidad de que Hayley sea hija tuya.
Есть ли какой-то шанс, что ты согласишься быть моим финансовым директором?
¿ Alguna posibilidad de que seas mi jefa de finanzas?
Там вряд ли есть что-то, кроме угольной пыли XIX-го века.
No hay nada detrás más que polvo de carbón del Siglo XIX.
Я тут поинтересовался, есть ли у тебя встречи, и оказалось, что тебе совершенно нечем заняться.
Pregunté por tu primera reunión disponible, y resulta que no tienes nada que hacer hoy.
Ну давай. Есть что ли здесь духи какие?
Vamos. ¿ Algún espíritu?
Стоит ли им рассказать, что у нас есть телефон?
¿ Deberíamos decirles que tenemos el teléfono?
Захлебнись, стерва.Э У меня есть тайна, можешь ли ты сохранить ее? Клянись, что эту тайну ты сохранишь
Ahógate en esto, perra. "A" Vale, gracias.
Вы знаете, являемся ли мы, или мы не являемся, Есть что-то, что мы должны обсудить лично.
Ya sabes, tanto si terminamos como si no, es algo que debemos discutir cara a cara.
На двух других у тебя есть алиби, что ли?
Tienes coartadas para los otros dos, ¿ no?
Что суд должен выяснить, сэр, будет ли врач назначать пенициллин, если пациентка, то есть я, психически больна?
Lo que necesita establecer este tribunal, señor, es si el doctor habría prescrito penicilina si yo, la paciente, estuviese mentalmente enferma.
Слушай, есть ли возможность, что бы ты...
Mira, ¿ no hay algúna forma en la que puedas...
Может это и не понадобится. Есть ли шанс, что ты сможешь достать мне доступ к архивам кредитных карт Морриссея?
Puede que no sea necesario. ¿ Hay algún modo de que puedas conseguirme acceso a los registros de la tarjeta de crédito de Morrisey?
Видишь ли, Бодэвэй не знает не только, что я работал на тебя, но и о том, что у Бриджет есть сестра-близнец.
No solo Bodaway no sabía que trabajaba para ti, no sabía que Bridget tenía una gemela.
Эй, есть ли шанс, что ты заставишь Ллойда заменить этот отвратительный навес?
¿ Puedes conseguir que Lloyd reemplace ese horrible toldo?
Возможно ли, что есть что-то еще?
¿ Es posible que haya alguien más?
Я знаю, что ты не очень любишь школу, но поверь мне на слово. Уже начал думать, есть ли тут кто-нибудь.
Sé que no te gusta mucho la escuela, pero confía en mí en esto.
Есть ли хоть малейший шанс, что у нас получится что-то серьёзное?
¿ Hay alguna remota posibilidad de que tú y yo podamos hacerlo realidad?
У Каллума есть тотем, точно как тот, что дал тебе Ли.
Callum tiene un tótem igual que el que te dio Lee.
Есть ли шанс, что...
¿ Hay alguna posibilidad de que...
Есть ли шансы, что он сам его вколол?
¿ Alguna posibilidad de que se la diera él mismo?
А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем?
¿ Hay alguna posibilidad de que te hayas equivocado con la hora?
А есть ли вероятность, что Майкл Морган когда-нибудь пользовался сейфом, а, голубушка?
Supongo que Michael Morgan nunca puso nada en la caja de seguridad, no?
И сейчас, есть ли хоть какая-то надежда, что по прошествии времени, ты сможешь простить ее?
Ahora, ¿ hay alguna esperanza de que, con el tiempo, seas capaz de perdonarle?
Есть ли у тебя идея как позвонить одной из лучших подруг и сказать ей, что ее парень мертв?
¿ Sabes lo que es tener que llamar a una de tus mejores amigas y decirle que su novio está muerto?
Вряд ли там есть что-то полезное за последний час.
Dudo que haya grabado nada útil en la última hora.
Ладно, предположим, что есть особенная девушка и имя ее начинается не на "Р", а заканчивается не на "айли"...
Bien, asumiendo que haya una chica especial... cuyo nombre no empiece por "R" y termine por "iley"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]