English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Есть ли какой

Есть ли какой traducir español

143 traducción paralela
А есть ли какой-то ход туда с этой стороны?
Diga, ¿ hay forma de entrar desde aquí?
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
El caso es que no sé si estamos progresando.
Есть ли какой-либо способ, чтобы поднять их, Шеф?
¿ Hay alguna forma de poder subirlos, jefe?
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
¿ Tiene algunas preferencias?
Нам надо вернуться в это здание. Есть ли какой-нибудь образ войти?
Tenemos que entrar en aquel edificio. ¿ Hay algún modo?
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
¿ Hay una manera de llamar, un código para que sepa que eres tu?
- Есть ли какой обходной путь?
¿ No hay otra forma de llegar?
Есть ли какой-то способ укрепить поле структурной целостности?
¿ Podemos reforzar el campo de integridad?
Есть ли какой-нибудь способ, что-нибудь... сделайте что-нибудь вроде... ну я не знаю... когда я на работе... здесь?
¿ Habría alguna manera de que me haga pensar que no estoy en el trabajo?
Есть ли какой-то человеческий ритуал, в котором бы я смог просить твоего прощения?
¿ Existe algún ritual humano con el que pueda ganar tu perdón?
Сэм, как вы думаете, есть ли какой нибудь шанс что завтра вы будете грубы со мной?
Sam, ¿ existe la posibilidad de que sea altanero conmigo mañana?
есть ли какой нибудь путь который... если бы мы могли только... сделать быструю остановку в городе где-нибудь, что бы... я смог купить ей что-нибудь?
¿ Hay alguna manera de que podamos hacer una parada rápida en algún lugar de la ciudad para que le compre algo?
А есть ли какой-нибудь надзирательный орган, через который я могла бы с ним связаться?
¿ Podemos contactar a alguien?
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Perdón, Wayne, mi hermana y yo estábamos afuera hablando de negocios... y queremos saber si hay una manera legal... para humillar a nuestra mamá.
Есть ли какой-то способ отложить выплату, чтобы я мог найти способ получить ссуду?
Hay alguna manera de que pueda retrasar la matricula hasta que se me ocurra algun medio para obtener un prestamo?
- Есть ли какой-нибудь способ, чтобы остановить это?
- A otras y a otras. - ¿ Hay alguna forma de pararlo?
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
¿ Qué le parecería aceptable para permitir a Sharon hacer su residencia sin dejar a los niños?
Ќу, € - - € просто, э, интересовалась, если, мм... есть ли какой шанс, что ты, э... я - € просто хотела попросить о...
Bueno, yo... sólo... me preguntaba si si había alguna posibilidad de que tú... Sólo quería preguntarte si...
Хорошо маленький мальчик, кажется, ТЫ, действительно многому сегодня научился. Есть ли какой-нибудь специальный подарок, который ты бы хотел в этом году?
Bueno, pequeño, parece que has pasado por mucho, hay algún regalo especial que quieras este año
Как вы считате, есть ли какой-то способ заставить Хауса всерьёз воспринимать меня как своего босса?
¿ Piensa que hay alguna manera de que House me tome seriamente como su jefe?
Я спрошу, если позволишь, есть ли какой-то термин помимо "мексиканца", предпочтительнее?
¿ Hay algún otro término aparte de "mejicano" que prefieras?
Есть ли какой-нибудь способ вытащить из меня Интерсект?
¿ Hay alguna manera de quitarme las imágenes del Intersect?
Но по личным причинам мне очень, очень нужно получить права, так что... мне интересно, есть ли какой-либо шанс, что вы мне зачтете мне вождение без прохождения мною теста.
Sin embargo, por motivos personales, de verdad necesito conseguir la licencia Me preguntaba si existiría la posibilidad de aprobar sin hacer el examen
Как думаешь, есть ли какой-то способ поговорить с этим атташе Гаруном?
¿ Alguna posibilidad de hablar con Harun?
Я понимаю, что, наверное, буду под стражей до самого коледжа, но, пожалуйста, скажи, есть ли какой-то шанс что Дэмиен сможет приходить сюда?
Sé que probablemente estoy castigada hasta la Universidad, pero... por favor, ¿ hay alguna forma de que Damien tenga derechos de visita?
Эээ, а есть ли какой-то шанс вылечить меня в последующие 10 минут?
¿ Hay alguna probabilidad de que pueda arreglarlo en los proximos diez minutos?
Сэр, есть ли какой-либо способ узнать служил ли Холливелл в 54-м?
Señor, ¿ hay algún modo de averiguar si Holliwell sirvió en la 54?
Есть ли какой то шанс что я скажу тебе ну, быть осторожной и потом ты скажешь мне, "безопасность прежде всего"?
¿ Crees que podría decirte que tengas cuidado y luego tú me contestas, "La seguridad primero"?
Есть ли какой-то особый способ, чтобы малыш носил их?
¿ Hay alguna forma de evitar que los bebes los usen?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Vea si hay algo que podamos dejar para aligerar la nave.
Вряд ли у него есть какой-то талисман. В любом случае, от него иногда точно также пахнет.
De vez en cuando, despide el mismo olor.
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
¿ Tiene esto algún sentido, Dr. Ingram?
Есть ли для нас какой-либо способ продублировать его...?
¿ Podemos duplicar...?
Теперь же, я и не знаю, есть ли от меня какой-то толк.
Y ahora, no sé si le sigo sirviendo a nadie para maldita la cosa.
Есть ли хоть какой-нибудь ответ, который удовлетворил бы вас?
¿ Alguna respuesta le parecería satisfactoria?
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли?
- Es difícil decidir. Todas tienen su encanto, ¿ no les parece?
Мне нужно знать, есть ли у меня полномочия защитить ее. Какой тут протокол?
Necesito saber si tengo jurisdicción para protegerla. ¿ Cuál es el protocolo aquí?
Знаете, мьı так хотели суметь передать ту идею, что в городе уже есть какой-то зверь, что, может, Кролик-оборотень уже существовал, и что они пьıтались поймать что-то большое, и я честно не знаю, понятно ли это, что это на самом деле оказьıвается маленьким кроликом.
Queríamos transmitir la idea de que ya había alguna clase de bestia en el pueblo, que quizás el Oonejo-Lobo ya existía y que lo que intentaban capturar era algo grande, y no sé si da resultado el que se trate de un conejito.
Эй, есть какой-нибудь способ узнать, любит ли она нежные объятия, как и я?
Hey, ¿ hay algún modo en que pueda dar a conocer que me encantan los abrazos?
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы...
Hay alguna posibilidad de que tu y Mel...
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
¿ De casualidad has visto esas lianas que le gustan a la gente?
Доктор Бейли? Я знаю, что мне предстоит тольео подготовить её Но есть какой-нибудь шанс, быть в операционной?
Sé que debo prepararla pero ¿ tengo chance de entrar con Heather Douglas?
Ну, конечно, у тебя на это нет денег... И вряд ли у твоего брата есть какой-то доход, с тех пор, как он завязал с проституцией.
Cierto, no tienes dinero y no creo que tu hermano tenga desde que dejó la prostitución.
Так, посмотрим, есть ли ещё какой способ войти в здание.
Bien, veamos si podemos entrar de otra forma al edificio.
Есть ли у тебя какой-нибудь симпатичный актер?
¿ Representas a algún actor joven importante?
или в машине попробуем уточнить данные, посмотрим есть ли у нас какой-то другой угол обзора.
O en el coche. Veamos LM-Safe, a ver si hay otros ángulos de cámara que podamos ver.
- Но есть ли в этом всём хоть какой-то смысл?
- ¿ Pero algo de eso es significativo?
Есть ли что-нибудь такое в его ДНК, что позволяет ему сохранять семью — какой-нибудь волшебный ген, которого нет у меня?
Hay algo en su ADN... Eso le permite tener una familia. ¿ Qué gen mágico me estoy perdiendo?
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
Estoy tan cansado que no sé si eso tiene algún sentido.
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки. Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Sabes, de la manera que lo cuentas, parece un lecho de un río con piedras, ¿ es tan simple?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]