English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Ещё как

Ещё как traducir español

16,241 traducción paralela
О, да, ещё как обязательно.
Sí, lo es.
Ещё как.
Sí.
Ещё как мертвы.
Muy muy muertos.
Ещё как ошибаешься.
Te equivocas bastante.
Отсюда можно ещё как-то выйти?
¿ Hay alguna otra manera de salir de aquí?
Я ещё как держу обиду.
Sí que guardo rencor.
- Ещё как есть.
- Claro que sí.
- Ещё как дело. Знаете что? Мы поднимем уровень дискуссии, и я обращусь к моему приятелю из The New York Times.
Vamos a elevar el nivel con mi amiga del New York Times.
Ещё как хотели. Мы просто мечтали об этом.
Claro que sí, nos morimos de ganas.
- Ещё как можно!
Sí que puedes.
- Ещё как делал!
Sí lo hiciste.
А ещё в "Times" сегодня опубликовали его последний кроссворд, и у меня ощущение, что я получаю от него послания. Знаю, как это звучит...
Y encima de eso, el "Times" publicó hoy su último crucigrama, así que me siento como que sigo recibiendo estos mensajes de él, y sé que suena...
Как мне ещё тебе сказать?
¿ Cómo puedo hacer que sea más claro?
Кто-то еще был здесь, до того как я застал Нину над телом Сэйди.
Dime que estás bromeando.
Даже после того как он узнал, кем была его мать, он все еще хотел наладить отношения.
Incluso luego de que descubriera quién era su madre... quería tener una relación con ella.
Только их кукловод - ведьма, которая убьет тебя еще до того, как успеешь на нее взглянуть.
Pues su marioneta es una bruja que te matará o peor tan pronto te vea.
И я хочу, чтобы она исчезла еще до того, как ты опустишься в воду.
Preferiría que desapareciera antes de que toques el agua.
Потому как помимо Родины, ещё есть.
Porque hay algo más importante que la tierra,
Да я тебе сейчас расскажу, как ты умён. На случай, если ты ещё не знаешь.
De hecho, voy a decirte cuan listo eres, en caso de que no lo sepas.
Ещё разок, как их фамилия?
¿ Cuál era tu nombre?
Люди перестали пользоваться теорией поля для этого дерьма ещё в 90-х, как раз тогда, когда вы начали уничтожать свою лобную кору с помощью виски.
La gente dejó de usar la teoría de campos para esta mierda en los años 90, que es más o menos cuando tú empezaste a encurtir tu córtex frontal con whisky.
Может еще одна ситуация, как у German Wings.
Tal vez otra situacion German Wings?
Она из меня все соки выжала еще до того, как привела сюда.
Ella me puso a traves del escurridor antes de que ella me dejara venir aqui.
И вот он уже почти у дверей, когда слышит, как кто-то ещё кричит.
Estaba a punto de salir por la puerta cuando escuché a alguien más gritando.
Но, Фрэнк, это же было тогда. Как ещё это можно прочитать?
Pero, Frank, eso era entonces. ¿ De qué otra forma podrías interpretarlo?
Ещё как можно.
Al diablo que no puedo.
Я просто хотела ещё раз сказать, как полезна могу быть для вашего расследования.
Solo quiero decirle una vez más lo útil que puedo ser en su investigación...
Как же я рад, что ты ещё здесь!
¡ Me alegro mucho de que sigas aquí!
Хотя, как знать, может, ты ещё обратишься.
Al menos, aún no. Quizás aún te conviertas. ¿ Quién sabe?
А теперь ещё произошла утечка информации, нашей особо секретной программы, и я также не могу понять как это исправить.
Y ahora uno de nuestros programas de espionaje de alto secreto está a punto de ser filtrado al mundo entero, y tampoco sé cómo arreglarlo.
Мир стал безопаснее, а ты можешь стоять там как девчонка и читать мне нотацию о морали, а еще хуже - предать нас во имя правосудия, или увидеть наш знак и получить себе часть власти...
El mundo es un lugar más seguro y tú puedes quedarte ahí como una chiquilla y darme un sermón sobre moralidad o, incluso peor, delatarnos en nombre de la justicia o puedes seguir nuestros liderazgo y conseguir algo de poder...
Вроде как до приезда на Сент-Мари была ещё более замкнутой.
Al parecer, era más tensa cuando llegó a Saint Marie.
- Ты прав. Как насчёт ещё парочки?
¿ Qué hay de las otras dos?
В смысле он ведет себя, как будто он непобедим или ещё что.
Es que se comporta como si ahora fuera invencible o algo así.
Ещё хорошие новости в том, мэм, что рейтинг Джоны резко подскочил после того, как он перешёл к стратегии нападок на вас.
Otra buena noticia. Jonah subió en las encuestas con su estrategia de atacarla.
Но ещё и глупый, как китайский мистер Бингли.
Y estúpido como un Sr. Bingley chino.
- Еще как за, мать вашу!
Claro que acepto.
А ещё, она показала, как проверять, включена ли камера.
Además, me ha enseñado a asegurarme de que la cámara está encendida.
Ты можешь ещё раз объяснить, как это всё работает?
¿ Puedes explicarme una vez más cómo funciona todo esto?
Он был... был заражен, а мы еще не понимали тогда как все это работает.
Ya sabes, él... estaba enfermo y aún no nos imaginábamos una mierda. No sabíamos cómo iba.
Даже лучше живём еще до всего как это началось.
Nos ha ido mejor incluso que antes de que todo esto empezara.
- Упомянул. Но сами посудите, как еще объяснить, почему я в баре с друзьями?
Surgió. ¿ De qué otra forma iba a explicar... que estaba con mis amigos en un bar?
Глеб еще не въехал, как серьезно Ричард это воспринимает.
Creo que Gleb no sabe... lo meticuloso que es Richard con eso.
- Еще как!
- Claro.
Как вы смеете врываться в наш дом? Шейла... Уролагнией занимались еще древние греки.
como se atreven a entrar a nuestro hogar? La urolagnia ha existido desde el tiempo de los griegos
Айк, у нас еще осталась пара дел. Напиши коммент : "Как тебе ослиный хер?"
Ike, necesito que hagas una pocas cosas más necesito que teclées "estuvo sabroso el pito del burro?"
- Еще как при чем.
Tienes todo que ver.
- Нас распирает. - Еще как. Да.
Estamos muy entusiasmados.
Еще можно кардинально изменить свое поведение, но в магазине этого не купишь. Как чудесно пахнут.
Excepto un cambio de comportamiento básico, pero no puedes comprar eso en el supermercado.
Как же. Может, мне еще пару дисков Кенни Джи захватить?
Claro, ¿ debería coger también unos CDs de Kenny G?
Однажды, еще до твоего рождения, но уже после того, как моя холостяцкая жизнь пошла прахом, всё и произошло.
Y todo sucedió una vez en una época, antes de que nacieras, y mis opciones para un cavernícola salieron por la ventana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]