English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Задержался

Задержался traducir español

588 traducción paralela
Он наверняка задержался.
Probablemente se vio demorado.
Самолет задержался на несколько минут.
Quizá el avión se haya retrasado un poco.
Да, Элис, я в Коннектикуте и не могу приехать... потому что я задержался и ничего не мог с этим поделать.
Sí, Alice, estoy en Connecticut y no puedo irme... por circunstancias ajenas a mi voluntad.
Я рада, что он не задержался здесь на неделю. Иначе бы он провалил все шесть выступлений, а не только одно.
Felizmente él no se ha quedado aquí una semana, de otra manera habría arruinado seis performances en vez de una.
Прости, задержался.
Siento llegar tarde, querida.
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался.
- Siento que tu novio se retrasara.
Я могу устроить, чтобы он надолго там задержался.
Haré que tarde en volver
Я бы давно ушел, если бы не задержался. Из-за тебя.
Hace tiempo me hubiera ido de no ser por alguien... tú.
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
Tengo que estar en casa para la cena, pero puedo decir que tengo que ir a algun sitio por un asunto de negocios.
Прости, что задержался. Одевайся.
Siento llegar tarde.
Задержался в Мадриде.
Me retrasé en Madrid.
Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
Ud. puede ver que ya he pasado el tiempo.
Не извиняйся, я тоже задержался.
Tranquila...
Извини, я тут немного задержался.
Lo siento. Me llevó más tiempo del previsto.
- Прости, задержался.
- Perdón por la demora.
МакКим задержался в мастерской на несколько часов.
Estarán horas en el taller.
И написать, что я задержался по работе.
... explicándole mi inesperado viaje de negocios.
- Чего ты задержался?
¿ Cómo es que has tardado tanto?
Что-то Ты задержался.
Si que has tardado...
Я не задержался.
No me quedé mucho.
Прошу прощения, мой аэроплан задержался.
Mis disculpas, mi avión se retrasó.
- Я немного задержался.
- Llego con un poco de retraso.
Извини, что задержался, но ты, я вижу, не скучала в компании.
Perdón que le haya hecho esperar con el té, pero has tenido compañía.
- Простите, что я задержался.
- Disculpe. Me demoré.
Я хочу, что бы ты ненадолго задержался.
Desearía que te quedaras un momento.
Почему задержался?
¿ Por qué tardaste?
Прости, я немного задержался.
Aquí me tienes. Perdona si me he retrasado.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
Intenté no llorar. Mi padre había ido a comprar forraje para el ejército.
По данным судового журнала, он задержался в Рангуне на четыре дня.
Según la bitácora del barco, se retrasó cuatro días en Rangún.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Ya no me quedaría, aunque usted me lo pidiese
Прости, что задержался.
Permíteme un momento.
Извини, что задержался.
Sí, lo sé, es un crimen.
Почему ты задержался?
Dime porqué llegaste tan tarde.
- Я задержался.
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
Я задержался у одного парня, было поздно идти домой.
Me retrasé con un amigo, era muy tarde para volver a casa.
Не важно, где ты задержался, ты взрослый человек.
Da igual dónde te entretuviste. Ya eres adulto.
Извините, что задержался, Палмер.
Siento hacerle esperar, Palmer.
- Я задержался.
Llego tarde.
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
Ahora, me pregunto por qué no se demora como lo pidió?
У него не было времени. Он слишком задержался у Евы.
No tuvo tiempo, se quedó mucho tiempo con Eva.
- Задержался в магазине. Лампочки покупает.
En la tienda, comprando bombillas para su padre.
Извините, задержался. Надеюсь, вам больше ничего не требуется?
Supongo que no necesita nada más.
Я задержался в медицинском центре.
Me detuve en el centro médico.
Потому и задержался.
Tuve dudas debidas a la manifestación.
Я и так здесь задержался.
Ya he estado demasiado tiempo.
Успокойся! Должно быть, он где-то задержался.
Debe de estar ocupado con algo.
Я немного задержался с выплатой.
Me retrasé en los pagos.
Но задержался по дороге, изучая красоты природы...
Algún estudio natural lo ha retenido en el camino...
- Опаздываете. - Задержался в конторе.
- Tuve trabajo.
Доктор Корби задержался.
El doctor Korby se demoró.
Простите, задержался.
Siento el retraso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]