Законник traducir español
99 traducción paralela
- И как он? А-а... законник...
- Hablé con su abogado - ¿ Quién es?
Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
Le veremos en Inverness. Vamos, Kirsty. Vámonos ya. ¿ Todo bien?
Симпатично смотритесь, законник.
( Trask abre el armario de Grey )
Сейчас не время. Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
Un poco de vino para su corazón frío, abogado?
Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник.
Eso es lo que realmente cuenta, abogado.
Кто у нас самый лучший законник?
¿ Quién es el mejor agente de la ley?
Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Mire, todo esto es una huevada. La puta autoridad.
У тебя лишь 3 попытки, законник.
Tienes 3 strikes, oficial.
- законник, ты ошибаешься
- Agente. se equivoca.
Парень никуда не пойдет, законник
El muchacho no irá a ninguna parte. agente.
Законник.
Agente.
Законник сказал, что они будут искать ее.
El agente dijo que la buscarían.
Интересно, как законник выбрался из своей комнаты Ты его так усердно связывал и все такое
Qué raro que el agente se haya escapado si lo ataste bien.
Я, законник, давным-давно должен был понять, что мы не любим, когда нас водят за нос.
Tienes que entender que a nosotros los veladores de la ley no nos gusta mucho mentir.
- Законник всегда нужен, и после бомбы. - Если б он врачом был...
- Si fuera físico...
Слушай, пускай твой гарвардский пес-законник наплетет какую-нибудь высококачественную юридически звучащую галиматью...
Que tu abogado invente algún palabrerío psiquiátrico que parezca legal :
Эй, я первоклассный законник!
La justicia número uno está aquí.
Ты... Законник, который продаётся с потрохами за малейшую выгоду.
Tú... el litigador que se prostituyó a sí mismo ante la más baja escorió.
Ты законник или вроде того?
Si eres una especie de ley?
Вау, гляньте-ка. Я говорю, как законник.
Guau, mírame, sueno como un abogado.
Ты считаешь это просто совпадение, законник?
- ¿ Lo crees una coincidencia, policía?
Узколобый законник, который нуждается в пересадке души.
Una abogada estirada, que necesita un trasplante de alma.
Вообще, любой законник без труда заметит его, да.
Cualquier agente de la ley que se precie la notará, sí.
А теперь у тебя есть я... шлюха и законник в твоем офисе.
y ahora me tienes a mí... la puta y el hombre de la ley en la oficina.
Кстати, Кэффри... ты начал говорить, как законник.
Hey, Caffrey Estás empezando a sonar como un hombre de la ley.
Но он мошенник, а я - законник.
Pero es un ladrón y yo soy un hombre de ley.
Так твой отец законник значит?
¿ Su padre es abogado?
Ну естественно он законник.
Por supuesto que es abogado.
Я - не законник, экономика - совсем не моя стихия.
- No me gustó abogacía y la economía iba en una dirección.
Они сказать "плыви домой, ниггер" и бросить за борт, но Вы... Вы законник, да? Пожалуйста.
¿ Dirán "nada a casa, negro", y me tiraran mar, pero usted usted hombre de ley, no?
Поскольку ты законник, дам тебе три минуты.
Viendo que eres la ley, tienes tres minutos.
Послушай, законник.
¿ Sabe algo, abogado?
Адьос, законник!
¡ Adiós, abogado!
Что будешь делать, законник?
¿ Qué vas a hacer, abogado?
И один из них, законник,
Entonces uno de ellos, que era un abogado,
Я городской законник.
Soy el guardián de la ciudad.
- Законник.
- El sheriff.
Что ты за законник такой?
¿ Qué clase de sheriff eres?
Коммандер, законник весь город перевернул, разыскивая вас.
Bueno, comandante, el sheriff le ha dado la vuelta a la ciudad, buscándote.
Ты превысил свои полномочия, законник!
¡ Estás muy lejos de tu jurisdicción, guardián!
Положи пистолет на землю, отойди от него, законник.
Pon la pistola en el suelo y retrocede, Guardián.
Эй, законник!
¡ Hey, abogado!
Законник не сказал ему бросить ружье.
El guardián de la ley nunca le pidió que tirara el arma.
Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее.
Me pregunto si el guardián de la ley habría apretado el gatillo si la piel de Kupack Kurr fuera unos cuantos tonos más oscura.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Que quede grabado que el guardián de la ley tiene el más férreo apoyo de la alcaldesa Rosewater.
Когда ты попросил меня, чтобы кто-нибудь из моих друзей выстрелил краской в Аманду, ты... ты знал, что законник будет там.
Cuando me pediste coger a uno de mis amigos para marcar de pintura a Amanda, sabías que el guardián de la ley iba a estar allí.
Наш законник принимал участие в череде военных преступлений, включая Йосемитскую резню. где 98 человек и 112 вотанцев мирного населения были вырезаны.
Nuestro guardián de la ley participó en una serie de atrocidades de guerra, incluyendo la Masacre de Yosemite, en donde 98 humanos y 112 civiles Votan fueron masacrados.
Привет, законник.
Hola, guardián de la ley.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер. Я все испортила.
Que quede grabado que el guardián de la ley tiene el más férreo apoyo de la Alcaldesa Rosewater.
Этот законник, похоже, объявил мне вендетту, а я даже не знаю почему.
Este funcionario parece tener una venganza personal contra mí, y ni siquiera sé por qué. Bueno, yo sí.
Да, я законник.
Yo soy abogado, sí.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32