Закрываю traducir español
568 traducción paralela
Ты закрываешь глаза? Закрываю глаза?
¿ Has cerrado los ojos?
"Я закрываю шкаф."
"Cierro el armario."
Смотрите. Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Me taparé los ojos con la mano y entonces Ud. se irá.
Только прочитаю новости, так плохо становится, что закрываю лавку - и в кино, на два сеанса.
Cada vez que leo los diarios y veo lo que pasa... me deprimo tanto que dejo todo y me voy al cine. A la sesión doble.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Espere un momento hasta que arregle una cosa y le acompañaré a la entrada este.
Я завтра его закрываю.
La cerraré hoy.
Я закрываю глаза
Cierro los ojos
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Si pudiera aprender a disparar derecho... les ahorraría dinero a los contribuyentes. - Pero siempre cierro los ojos.
Через пять минут закрываю.
Cerraré en cinco minutos.
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
- Sí, cierro la casa. - Posiblemente durante mucho tiempo.
иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
A veces cuando no estoy contigo, cierro los ojos... y no logro recordar tu cara.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Querida, te quiero mucho, pero... a veces cuando cierro los ojos... no puedo recordar tu cara."
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Dios del Cielo, bueno y sabio, ahora voy a cerrar los ojos.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
Intento cerrarlos tan fuerte que se vuelva todo negro.
Ты знаешь, когда я закрываю глаза, я вновь вижу его, как прежде, когда мы были вместе.
Sabes, cuando cierro los ojos y lo veo... Cuando estábamos juntos.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Todavía, cierro mis ojos y todo vuelve a mí como si hubiera sido sólo ayer.
Закрываю глаза - я в ответе за это.
Cierro los ojos - Soy responsable.
Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Tus compañeros roban carbón y yo no los veo.
" ногда... когда € смотрю вверх, € вижу этих людей как-будто наверху и они дав € т на мен €. ¬ се человечество. ѕо ночам, когда они сп € т € закрываю глаза и все равно вижу через веки.
Y a veces... cuando miro para arriba... y veo a toda esa gente sobre mí, abrumándome, la suma de la humanidad, y por la noche... mientras duermen, cierro los ojos... y todavía puedo ver a través de mis párpados.
- Я закрываю?
- ¿ Cierro? - Cierre, cierre...
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Si la fiscalía no tiene objeciones ordeno que esta corte sea disuelta.
Закрываю нервные окончания. Соединяю ганглии.
Cerré terminaciones nerviosas, uní ganglios...
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Sé muy bien que hay que estar loco para ser un santo y que muchos de los que han sido canonizados
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
¡ La del abrigo de piel blanco! No inventes.
Часто, я закрываю лицо ладонями.
A menudo reposo la cabeza sobre mis manos.
Я в абсолютной безопасности. Я закрываю кассу в пятницу в половине восьмого.
Yo no corro peligro, hasta el viernes a las 7 :
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки :
Cuando cierro los ojos, todo me da vueltas. Y oigo violines.
- Я закрываю дверь. - Подожди.
- Estoy cerrando la puerta.
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Mierda o no, yo me guardo el dinero, cerraré las puertas hasta mañana... y no le abriré a nadie.
Нет, я выключаю его, когда закрываю магазин.
No, porque la apago al cerrar.
Я закрываю, папа. Пока.
Estoy cerrando la puerta.
Я закрываю глаза и хочу, чтобы они вернулись, и они возвращаются.
Cierro los ojos, deseo que vuelvan y vuelven.
* O почему, как только я закрываю глаза, он стоит передо мной?
¿ Por qué siempre que cierro los ojos está él ahí?
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы. Закрываю.
¡ Apaguen los rayos cuando abra la trampa!
Закрываю иногда глаза.
- Me hago el ciego, a veces.
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Cuando cierro los ojos y pruebo tu cocina... me parece que mamá sigue con nosotros.
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Tapando las ventanas, según las instrucciones del gobierno.
Закрываю рампу.
Se cierra la rampa.
Я закрываю свои глаза
Cierro mis ojos
Так что я вас закрываю.
Así que cuidado.
Я закрываю счёт.
Voy a cerrar la cuenta.
Закрываю глаза и всё вижу, как вчера.
Con los ojos cerrados veo muy bien.
В таких условиях я не только не могу, но и не имею права работать. Поэтому я прекращаю свою деятельность, закрываю свою квартиру и уезжаю в Сочи.
Debo cesar en mis actividades, abandonar el apartamento, y largarme a Sochi.
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
Lo veo 40 años cada noche cuando cierro ojos.
Убирайтесь! Пошли нах..! Ричард, я закрываю тебя!
Richard, te voy a dejar sin negocio.
- Ну... Я закрываю глаза...
- Uhm, cierro mis ojos...
Луис, я закрываю!
Louis, estoy cerrando!
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Si cierro esta puerta, no la abriré. ... hasta que llegue alguien que pueda ayudarnos.
Я закрываю дверь.
- Ahora voy a cerrar la puerta.
Закрываю.
Cerrando.
Я закрываю глаза и я думаю.
Yo cierro los ojos y pienso.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19