Замечание traducir español
707 traducción paralela
Это полезное замечание.
Qué conversación más optimista.
- Очень верное замечание, сэр.
Quizá no eran ladrones.
- Тебе замечание.
Falta personal. Tiro libre aquí.
- Совершенно безобидное замечание.
- Un comentario inofensivo.
Мое замечание не касалось вас.
Mi comentario no iba dirigido a usted.
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
Sólo digo que mi familia recuerda cuando tu familia salió de las cloacas.
Его Величество высказал интересное замечание о Моисее, когда читал Библию.
El rey realizó una observación interesante sobre Moisés cuando leía la Biblia.
Спасибо за замечание, Красавица.
Gracias, Bella, por notarlo.
Бесценное замечание!
Es para morirse de la risa.
Дельное замечание.
Tienes razón.
Если хотите, я могу убрать замечание о ненависти к миссис Рэндольф из вашего заявления.
Si quiere, Puedo quitar la frase sobre el odio a la Sra. Randolph de la declaración.
- Только одно замечание -
- Y en cuanto a acusarla a Vd...
- Какое замечание?
- ¿ Qué acusación?
Не обращай внимания на это замечание, там у тебя маленькая дырочка.
No le haga caso. El agujero es muy pequeño.
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Los miembros del jurado haran caso omiso de las mismas.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Recuerden que no están sometiendo a juicio al acusado por las opiniones que tengan acerca de su relación con la Sra. Grandfort excepto en cuanto pueda afectar esta acusación de asesinato.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
Lo que hizo fue... tomar un comentario tonto y crear una mentira imposible.
- Занятное замечание.
- Suena extraño.
Мимолетное замечание, которое мучает тебя,
El breve comentario que tortura
Ты получаешь замечание за эту похабную песню!
Esa canción es obscena usted necesita una reprimenda!
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
He oído su comentario y lo desapruebo.
Это было неуместное замечание.
No me preocupa lo que has dicho.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Hizo algunas observaciones innecesarias sobre ella. Le contesté fuertemente. Le dije a la Sra. Grubach que no tenía derecho.
Очень умное замечание! Вы далеко пойдете.
¡ Es inteligente... usted llegará!
Ох, ты сделала болезненное замечание!
¡ Oh, usted hizo que dolorosamente obvio!
Ваше замечание неуместно.
Su declaración es irrelevante.
Я услышал ваше замечание, капитан.
Temo que tendré que deshacerme de usted.
Одно замечание, по поводу моего партнера по бизнесу : он был вором.
Un pequeño detalle sobre mi nuevo socio : era un ladrón.
- Подобное замечание опасно.
- Ese tipo de comentario es peligroso.
Небольшое замечание.
Es poco tiempo.
Это последнее замечание было достойно человека.
Esa última observación es digna de un ser humano.
- Это мудрое замечание, капитан.
- Esta es una sabia observación, capitán.
О, да, сэр, чудесное замечание.
Oh, sí, señor, ése es un detalle admirable.
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
Un comentario más sobre Bergman, y le hubiese roto las lentillas.
Данное замечание не лишено здравого смысла. Защита просто обязана его использовать!
Esta observación es muy interesante para ser contemplada por la defensa.
- Что за глупое замечание.
- Qué comentario tan tonto.
Они сделали замечание.
Hicieron comentarios.
Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
El encuentro parece ser todo un éxito cuando el Dr. Henry Mayerson hace un inocente comentario del tiempo diciendo que es un día bonito.
С учетом моих обстоятельств это не очень остроумное замечание.
No fue un comentario muy brillante para el caso.
Или получишь замечание.
Lo apuntaré en tu libreta de control.
Очень умное замечание.
Bien dicho, como toda una pícara.
Интересное замечание, ведь в США, на самом деле, редко встречается социальный снобизм.
Eso es interesante, hay poco esnobismo social en los Estados Unidos.
Грустное замечание, сэр.
Qué triste reflexión, señor.
Это как раз то идиотское замечание,.. которое вызовет у сэра Родерика сильное подозрение.
Ése es el tipo de sandeces que con seguridad despertarán las sospechas de Sir Roderick.
У мальчика открытый характер, он сделал возмутительное замечание в мой адрес.
El insolente chaval comentó algo oprobioso sobre mi aspecto.
Хотите сделать мне по этому поводу замечание?
¿ Le gustaría expresar una opinión?
Какое-то замечание.
Algún comentario.
- Уместное замечание.
Jesús. - ¿ Cuantos puntos por eso? - Mención honorífica.
Полезное замечание, мистер Чехов.
Bones.
Спасибо за это замечание, месье.
Muchas gracias por esto, Monsieur.
"Это замечание было встречено аплодисментами."
Esta observación fue recibida con vítores...