English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Занять позиции

Занять позиции traducir español

134 traducción paralela
Первый ряд, занять позиции!
¡ Primera fila, a sus posiciones!
Занять позиции!
Vamos! Peliemos!
Третья волна, занять позиции!
Tercer asalto, tomen posiciones.
- Третья волна, занять позиции!
- Tercer asalto, en posición.
Всем эскадрильям разбиться на группы по семь и занять позиции в кольцах Сатурна.
Los escuadrones van a reunirse en siete grupos y van a esperar en los anillos de hielo.
Я сказал занять позиции!
¡ Le he dicho que tome su posición!
Занять позиции.
Estaciones, por favor.
Занять позиции!
Tomen sus posiciones!
Занять позиции!
¡ Tomen sus posiciones!
Занять позиции.
Vuelvan a sus puestos.
Ведущим эскадрона, занять позиции.
Líderes de escuadrón, levanten vuelo.
Всем отрядам занять позиции.
Todas las unidades a sus posiciones.
Занять позиции.
¿ Listos? ¡ En guardia!
Занять позиции на стене.
? A los muros!
'Занять позиции для атаки.
Tomen posiciones de ataque.
- Занять позиции.
- A sus puestos.
- Снайперам, занять позиции.
- ¡ Muévanse! ¡ Muévanse! - ¡ Muévanse!
Занять позиции!
¡ Señores su estación!
Капитан Мецкер, быстро занять позиции.
Capitán Metsker, que todas las patrullas mantengan las posiciones.
Всем подразделениям, занять позиции!
¡ Que todas las tropas tomen posiciones!
- Занять позиции.
- Sigan en sus puestos.
Занять позиции.
¡ Pónganse en posición!
Девять часов понадобится спецподразделению, чтобы занять позиции.
Operaciones especiales tardará nueve horas en posicionarse.
Стрелять отсюда нельзя. Дитто. Занять позиции.
llevaba un vestido blanco por fuera... pero a mi pequeña Jackie por dentro.
Занять позиции!
- ¡ A sus puestos!
- Занять позиции!
- ¡ Tomad posiciones!
Занять позиции, быстро!
¡ Pónganse en sus posiciones, ahora!
Занять позиции!
¡ Despliégalos!
- Занять позиции, Лесбы!
No, esperen, ¡ esperen!
Воины, занять позиции!
Gente, a sus puestos.
Так, всем быстро занять позиции!
¡ Todo el mundo a sus posiciones!
Всем солдатам занять позиции.
Todos los soldados a sus puestos.
Оцепить завод, занять позиции на первом этаже!
¡ Aseguren la fábrica! Tomen posiciones en la planta baja.
- Занять позиции.
- Estaciones, atención.
Всем судам занять свои позиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы.
Todos los buques, retornen a sus puestos, con distancia e intervalos normales.
- Всем судам занять свои позиции.
- Todos los buques, retornen a sus puestos.
Всем занять свои позиции!
¡ Todos los científicos a sus posiciones!
Кварки, занять позиции бурения.
Está bien, está bien!
Занять боевые позиции.
¡ Estaciones de batalla!
Эскадрильям занять боевые позиции.
Escuadrones, a sus estaciones de combate.
- Туда! - Подростковое проникновение. Повторяю, всем занять свои позиции!
- Intrusos juveniles. ¡ Repito, recobren sus posiciones ahora!
Занять свои позиции.
A sus posiciones, hombres.
И занять защитные позиции.
Y tomar posiciones defensivas.
Занять боевые позиции!
¡ A sus estaciones de batalla!
Черви, занять огневые позиции!
¡ A sus puestos de combate!
- Занять боевые позиции. - Занять боевые позиции.
¡ Todos en posición de disparar!
Проникнуть в тыл и занять лучшие позиции, Онилл.
La infiltración es nuestra mejor opción, O'Neill.
Всем занять боевые позиции.
Ponga a los hombres en alerta máxima.
Занять боевые позиции!
¡ Posiciones de lucha!
Занять боевые позиции!
Adopten posición de combate.
Всем занять боевые позиции.
Todos a sus posiciones de batalla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]