Занять позиции traducir turco
120 traducción paralela
Занять позиции!
Yerlerinizi alın!
Занять позиции.
Yerlerinizi alın.
Первый ряд, занять позиции!
İlk sıra, pozisyon al!
Третья волна, занять позиции!
Üçüncü dalga, yerini al.
- Третья волна, занять позиции!
- Üçüncü dalga, yerlerinize.
Занять позиции.
İstasyonlarınıza geçin lütfen.
Занять позиции!
Herkes pozisyonunu alsın.
Занять позиции.
Yerlerinize geçin.
Всем отрядам занять позиции.
Tüm birimler yerlerini alsın.
Занять позиции на стене.
Duvarlara.
'Занять позиции для атаки.
Öncü birlikler savaş pozisyonu alın.
- Занять позиции.
- Dikkat. Hazır.
Занять позиции!
Yerlerinize!
Капитан Мецкер, быстро занять позиции.
Yüzbaşı Metsker, tüm devriyelere konumlarını korumalarını söyle.
Всем подразделениям, занять позиции!
Tüm birlikler, mevkilerinizi alın!
Хватит! Всем занять позиции! Боевая готовность.
Sen... tamam.
- Занять позиции.
- Yerlerinizi koruyun.
Занять позиции.
Yerlerinize geçin!
Занять позиции!
Yerlerinize geçin!
- Занять позиции.
Pozisyonlarınızı alın.
Занять позиции!
Etrafa dağılın!
- Занять позиции, Лесбы!
Yerlerinizi alın, lezbolar!
Воины, занять позиции!
Millet, adamlar sizi postalayacak..
Всем солдатам занять позиции.
Tüm askerler yerlerine.
Оцепить завод, занять позиции на первом этаже!
Fabrikayı güvenliğe alın ve zemin kattaki yerlerinize geçin!
- Занять позиции.
- Aksiyon durumu
Занять позиции.
Uygun konumda hedefi vurun.
У вас есть время, чтобы занять позиции по периметру.
Bir çember oluşturmaya vaktiniz var.
Всем занять позиции.
Herkes pozisyonunu korusun!
Всем приготовиться, занять позиции
Bizi o tarafa götür, herkes yerlerine!
Кажется, мы определили местоположение подозреваемого, всем занять позиции.
- Şüpheli ile ilgili 20 olabilir. Herkes pozisyonunu korusun.
Просто скажите нам где занять позиции.
Nerede pozisyon almamız gerektiğini söyleyin.
Занять боевые позиции.
- Savaş yerlerine!
Всем Евам занять стартовые позиции.
başlama pozisyonuna.
Ведущим эскадрона, занять позиции.
Birlik liderleri, ileri.
Занять свои позиции.
Herkes görev yerlerine.
Занять боевые позиции!
Savaş pozisyonuna geçin!
Черви, занять огневые позиции!
Kurtlar, savaş istasyonlarına!
- Занять боевые позиции. - Занять боевые позиции.
Ateş pozisyonu alın!
Проникнуть в тыл и занять лучшие позиции, Онилл.
Sızmak en iyi seçenek, O'Neill.
Всем занять боевые позиции.
Adamları tam alarma sok
Занять боевые позиции!
Savaş posizyonu.
Всем отрядам занять свои позиции!
Tüm takımlar derhal Seireitei'ye rapor versin!
Занять позиции!
Çabuk!
Занять позиции, быстро!
Pozisyonlarınızı alın, şimdi!
Так, всем быстро занять позиции!
! Evet, herkes pozisyon alsın.
Начать приготовления к операции. Всем занять свои позиции согласно полученным инструкциям.
Britanya'ya sadakatini gösterme zamanı, Yüzbaşı Kururugi Suzaku.
Всем занять боевые позиции.
Herkes savaş pozisyonuna geçsin.
Всем занять свои позиции!
Herkes pozisyon alsın!
- Всем занять свои позиции.
Pozisyonunu al Hugo.
Всем занять свои позиции.
Bütün birimler yerinizi koruyun.
позиции 25
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26