English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Застрял в пробке

Застрял в пробке traducir español

74 traducción paralela
Я застрял в пробке на Карлтон Роуд к востоку от Манхейма.
Soy Joe. Estoy en un embotellamiento en Carlton Road, al este de Mannheim.
- Застрял в пробке.
- En un embotellamiento.
Наверное застрял в пробке.
Debe ser por el tráfico.
Что это пустынное место, даже когда ты застрял в пробке на автостраде?
¿ Que te sientes solo incluso en medio de un embotellamiento?
Извините, я взял такси и застрял в пробке, давайте я это сделаю
Lo siento, me llevó una eternidad coger un taxi y después había mucho atasco. Yo lo haré. No, ya está, ve mejor a ver a Cedric.
Мне надо позвонить жене и сказать, что я застрял в пробке где-то на неделю.
Debo avisarle a mi esposa... que llegaré una semana más tarde porque hay mucho tránsito.
Виктор застрял в пробке на пятом авеню.
Victor está atorado en la Quinta Avenida.
Я застрял в пробке.
Había mucho tráfico.
Он застрял в пробке и не приедет.
La nieve no lo deja llegar.
Простите за Дэна, думаю он застрял в пробке.
Um, lamento lo de Dan, creo que está atascado en el trafico.
Застрял в пробке?
¿ Un atasco de tráfico?
Мистера Тини ещё нет, он застрял в пробке.
El Sr. Teeny no está aqui. Está demorado por el tráfico.
Застрял в пробке.
Estoy atrapado en el tráfico.
Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем.
Leonard está en un atasco de tráfico, señoría, así que, yo puedo hacerme cargo del hombrelobo.
Он застрял в пробке. - Моя дочь в реанимации, я не хочу слушать про пробки. - Как далеко вы продвинулись?
El estuvo detenido en el trafico, charlotte mi hija esta en UCI realmento no quiero oir hablar del trafico como lo conseguiste?
Уверена, он просто застрял в пробке или вроде того.
Estoy segura de que se le complicó el trabajo o algo, ¿ ok?
- Гарри, я застрял в пробке.
- Harry, estoy atrapado en el tránsito.
Я застрял в пробке и попросил у Кевина, оказать мне малюсенькую услугу :
Estaba en un atasco, y le llamé para pedirle un pequeño favor :
Нет, не говори, что я застрял в пробке.
No, no les digas que estoy en un atasco.
Мама говорит, что он застрял в пробке, но иногда мне кажется, что она что-то не договаривает.
Mamá dice que sigue atascado en la carretera, pero creo que hay algo que no me concuerda en eso.
- Он застрял в пробке.
- Está en un atasco.
Ну да, но катафалк застрял в пробке.
Sí, bueno, la furgoneta forense está atrapada en el tráfico.
Застрял в пробке.
Estábamos en un atasco.
Застрял в пробке.
Metido en un atasco.
Слим застрял в пробке.
Slim se encontró con un atasco.
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
Y después me quedé atascado detrás de un Camry, por supuesto.
- Застрял в пробке и забыл ключи...
- Había tráfico y olvidé mis llaves...
Застрял в пробке, наверное?
- No lo sé. ¿ Atrapado por el tráfico?
Он должно быть застрял в пробке.
Debe estar en un atasco.
Застрял в пробке.
Atrapado en un atasco.
Дай догадаюсь - ты застрял в пробке.
Déjame adivinar... estás en un atasco.
Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке
Harlan está como a una hora de distancia, en un atasco en el túnel.
Я застрял в пробке.
Estoy atrapado por el tránsito.
Возможно, он просто застрял в пробке.
Esta probable sólo atascado en el tráfico.
Может быть, он застрял в пробке.
Puede que haya cogido un atasco.
- Я, буквально, застрял в пробке, собираясь смотреть на дерьмовый хор, чтобы порадовать мою больную маму.
- Estoy literalmente atorado en el tráfico para ver un coro de mierda para hacer feliz a mi madre enferma
Слушай, я застрял в пробке.
Mira, me quedé atascado en el tráfico.
А я застрял в пробке.
Y estoy metido en un taco.
Я совершенно застрял в пробке на Стрипе.
Ahora mismo estoy en pleno atasco en el Strip.
Простите, он застрял в пробке.
Lo lamento, está en un embotellamiento.
Извини, застрял в пробке.
Lo siento, llego tarde, el tráfico...
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Se suponía que el sobrino de Teach lo iba a llevar.
Я застрял в пробке на Бродвее.
Me atoré en West Broadway.
В пробке застрял.
Mucho tráfico.
Да, я... я... в пробке застрял.
Sí, estoy atascado en el tráfico.
Я застрял в жуткой пробке.
Estoy atrapado en un tráfico brutal.
Я немного опоздал и уверен, что он где-то в пробке застрял.
Estoy un poco atrasado, y estoy seguro de que él está atascado en el tráfico.
Наверное в пробке застрял.
Probablemente esté detenido por el tránsito.
Он, вероятно, застрял в пробке.
Tal vez está atorado en el tráfico.
Застрял там в пробке.
me agarró el tráfico allá
Где ты? Застрял в пробке из-за аварии.
Atrapado en el tránsito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]