English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем он это сделал

Зачем он это сделал traducir español

209 traducción paralela
- Но зачем он это сделал?
- Sí, señor. ¿ Cómo pudo hacer semejante cosa?
Не могу понять, зачем он это сделал?
No puedo entender por qué lo hizo.
Зачем, зачем он это сделал?
Pero, ¿ por qué lo ha hecho?
Зачем он это сделал?
¿ Por qué lo haría?
Никогда не понимал, зачем он это сделал.
Nunca he comprendido bien por qué lo hizo.
Зачем он это сделал?
¿ Por qué hizo eso?
- Зачем он это сделал?
- Por qué iba a hacer eso?
Зачем он это сделал?
¿ Y por qué lo hizo?
- Зачем он это сделал?
- Bueno, ¿ por qué lo hizo?
Вульгарно! Зачем он это сделал? Не знаю.
- Asqueroso. ¿ Por qué tiene que hacerlo?
Зачем он это сделал?
- ¿ Por qué lo hizo?
Зачем он это сделал?
¿ Por qué lo hizo?
Зачем он это сделал?
¿ Por qué ha hecho eso?
Зачем Он это сделал?
¿ Por qué lo ha hecho?
Зачем он это сделал?
¿ Por que ha hecho eso?
Я не знаю, зачем он это сделал.
No sé por qué lo hizo.
Зачем он это сделал?
¿ Qué es lo que le pasó?
- Зачем он это сделал?
- ¿ Por qué haría algo así?
Зачем он это сделал?
¿ Qué quería?
- Зачем он это сделал?
¿ Y por qué lo ha hecho?
Муж ударил жену ножом двадцать два раза, и когда судья спросил его,... зачем он это сделал, он ответил : "Я всего пару раз кольнул её".
Un hombre apuñaló a su mujer 22 veces y cuando el juez le preguntó por qué lo hizo dijo "Fueron unos cuantos piquetitos".
Зачем он это сделал?
¿ Por qué haría algo así?
Как думаешь, зачем он это сделал?
¿ Por qué piensas que lo hizo? ¿ Sólo por el dinero?
А зачем он это сделал?
¿ Por qué lo habrá hecho?
- Зачем он это сделал?
- ¿ Por qué lo hizo?
Зачем он это сделал, Жан?
¿ Por qué hizo eso, Jean?
- Зачем он это сделал?
- Porqeu habra hecho eso?
Зачем он это сделал?
¿ Por qué lo hacía?
Но зачем он это сделал?
¿ Sino por qué él haría eso?
Зачем он это сделал?
- ¡ Oh, Dios... - ¿ Por qué haría eso?
Но зачем, зачем, зачем он это сделал?
Pero por que, por que, porque el haria eso?
Но это не имеет смысла. Он защитил меня от ракеты. Зачем он это сделал?
No tiene sentido, me protegió del misil. ¿ Por qué me protegió?
Я не понимаю зачем он это сделал?
No comprendo por qué lo hizo.
- Зачем он это сделал?
- ¿ Por qué iba a hacerlo?
Зачем он это сделал?
¿ Por qué le dijo eso?
Зачем он это сделал?
¿ porqué él hizo eso?
- Зачем он это сделал?
- ¿ Por qué lo haría?
зачем он сделал это?
Pero, ¿ por qué lo haría?
Зачем он это сделал?
Por qué lo hizo?
Он не хочет знать,.. ... зачем ты это сделал.
Él ni siquiera quiere saber... por qué.
Зачем он это сделал.
Pero eso no comprendo.
Зачем он сделал это?
¿ Por qué lo haria?
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
¿ Por qué otra cosa Ronnie escaparía como lo hizo?
Зачем он сделал это? Теперь.
¿ Porque haria eso, ahora?
Зачем он сделал это?
¿ Por qué hizo esto?
Он человек, а не девушка. Зачем ты это сделал?
¿ Cómo pueden usarlo así?
- Я не понимаю, зачем он это сделал?
¿ Por qué lo haría?
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
No sé porque le hizo eso al chico más agradable del mundo. ¿ Sabes?
Если он это сделал, зачем он нанял вас?
Si el fue, porque contratarlo a usted?
Зачем он сделал это?
¿ Por qué hizo eso?
- Зачем бы он это сделал?
- ¿ Por qué lo haría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]