English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем она тебе

Зачем она тебе traducir español

168 traducción paralela
Зачем она тебе?
- ¿ Para qué la haces?
Зачем она тебе?
¿ Para qué quieres verla?
начинающих. Зачем она тебе?
¿ Para qué has comprado este libro?
Зачем она тебе?
¿ Qué tiene de bueno?
- Зачем она тебе?
— ¿ Para qué?
Зачем она тебе?
Carnada de rata. ¿ Por qué?
Зачем она тебе?
A ver, balance final.
У тебя ведь уже есть ключ, зачем она тебе?
Ya tienes la llave, ¿ para qué la necesitas a ella?
Зачем она тебе?
¿ Qué es ella para ti?
Зачем она тебе нужна?
¿ Por qué la necesitas?
Да, зачем она тебе?
Sí, ¿ para qué quieres un tiburón?
- А зачем она тебе?
- ¿ Para qué lo necesitas?
Зачем она тебе?
- ¿ Para qué la quieres?
- Да. Зачем она тебе на сцене?
¿ Para qué lo necesitas?
Зачем она тебе, насилуют что ли постоянно?
¿ Te violaron 10 veces para que compraras eso?
ПРОФЕССОР ( ЧЕРЕЗ САБЛЕЗУБА ) : Зачем она тебе нужна?
¿ Para qué la quieres?
- А зачем она тебе?
¿ Por qué estás haciendo esto?
Зачем она тебе?
¿ Y qué quiere decir?
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Si no navegas, ¿ qué haces ahí?
Так зачем она тебе?
No importa, ¿ para que es?
Зачем она тебе?
¿ Donde esta?
Скажи, зачем она тебе.
Dime para qué la quieres
Зачем она тебе? И как ты узнал, что она придет?
¿ De qué se trata todo esto y cómo sabes que vendrá aquí?
Я не понимаю, зачем она тебе.
No veo por qué la tienen.
Да зачем она тебе?
¿ Por qué te importa tanto?
И зачем она тебе нужна?
¿ Para qué quieres una máquina de escribir?
А зачем она тебе?
Que es lo que necesitas?
Я проведу. Но зачем она тебе?
Pero, ¿ para qué la quieres?
- Зачем она тебе нужна?
- ¡ La necesito! - ¿ Por qué?
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
La abuela era un poco rara, y la niña estaba intrigada. Y le dijo : "Oh, abuela, qué ojos tan grandes tienes".
Зачем тебе она?
¿ Para qué la quieres?
Да зачем тебе она?
¿ Para qué?
И не жалуйся, что она не даёт тебе денег – зачем, чтобы ты их пропил?
¿ De qué te quejas si ella no quiere darte dinero? ¿ Por qué debería? ¿ Para que te lo bebas?
Если она тебе не дорога тогда зачем ты так упорствуешь?
- Si no te interesa, déjala.
Зачем она тебе?
!
Зачем тебе знать, куда она ведёт?
No necesita saber adónde va.
Зачем она приходила к тебе?
¿ Para qué fue a verte?
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Desearía saber por qué le dijiste al camarero que te gustaba mucho.
Зачем она тебе?
- ¿ Qué quieres de ella?
А зачем она тебе?
¿ Qué va a hacer con ella?
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Dios sabe que me puedo imaginar cientos de razones por las que el NID querría a la Mayor Carter. Pero te juro, que no sé donde está o por qué se la ha llevado.
Зачем портить ей жизнь? Она тебе никак не навредила.
Ella no te ha hecho daño.
- Да зачем она тебе нужна?
¿ Y para qué lo necesitarías de todas formas?
Зачем она сделала это. О, давай, я помогу тебе.
El porqué hizo eso Déjame ayudarte.
Зачем она понадобилась тебе?
¿ Qué planeas con ella?
Зачем ей говорить тебе это, если она собирается так же поступить и с тобой?
Que te dice ahora que planea hacerte lo mismo?
Зачем она была тебе нужна в Неаполе?
¿ Para que la necesitabas en Naples?
Зачем она пришла к тебе?
Quiero decir, para qué te veía?
- Зачем она тебе?
¿ Para qué es eso?
А зачем она тебе?
¿ Por qué necesitamos llevarla?
- А тебе она зачем?
- ¿ Para qué necesitas el auto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]