English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем ты это говоришь

Зачем ты это говоришь traducir español

260 traducción paralela
Максим, зачем ты это говоришь?
Los dos somos compañeros.
Зачем ты это говоришь?
¿ Porqué me dices todo esto?
- Так зачем ты это говоришь?
¿ Entonces, por qué?
Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
Si no me quieres, no debiste habérmelo dicho.
- Зачем ты это говоришь?
- ¿ Para qué me lo dices, entonces?
Зачем ты это говоришь?
- ¿ Por qué dices eso?
Зачем ты это говоришь?
¿ Porque dices eso?
- Ну, зачем ты это говоришь?
- ¿ Por qué dices eso?
- Зачем ты это говоришь?
¿ Por qué lo dices?
Зачем ты это говоришь?
¿ Por qué dijiste eso?
Зачем ты это говоришь?
¿ Cual es el motivo para decir eso?
- Зачем ты это говоришь?
- ¿ A qué viene eso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Porqué me dices eso?
Зачем... Зачем ты говоришь мне это?
¿ Y por qué... me cuentas todo esto?
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué me dices esto?
Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué me dices todo esto?
- Слушай, зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices todo eso?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me lo dices?
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
¿ Y tú por qué me lo dices?
Зачем ты мне всё это говоришь? Я тебя отталкивала?
¿ Por qué dices eso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué ahora?
Зачем это делать? Ты говоришь, что этого аборигена забрали 12000 лет назад?
¿ Estás diciendo que ese aborigen fue capturado hace doce mil años?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me cuentas eso?
Зачем ты всё это говоришь?
¿ Por qué me dices eso?
Зачем ты это мне говоришь?
- ¿ Y para qué me lo dices a mí?
О чем ты говоришь? Если бы это был не план, зачем бы я начал говорить?
Bueno... si no era un plan, ¿ por qué te critiqué delante de Angela?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- ¿ Por qué me lo dices a mí?
Зачем ты говоришь мне это, Урза?
¿ Por qué me cuentas esto, Urza?
- Зачем ты это ему говоришь?
- ¿ Para qué le dices eso?
Зачем ты говоришь мне это?
Mañana volveré seguro.
Я знаю. Зачем ты мне это говоришь?
Lo sé bien. ¿ Por qué me dices eso?
- А мне ты это зачем говоришь?
- ¿ Por qué me lo dices?
И зачем ты мне это говоришь?
¿ Y a mí que me cuentas?
- Зачем ты говоришь это?
- ¿ Por qué me dices eso a mí?
Зачем ты говоришь мне это?
¿ Por qué me cuenta esto?
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Y por qué me lo dices?
— Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Qué pretendes decirme?
Что это ты говоришь, зачем?
¿ De qué hablas, por qué?
Зачем ты говоришь это?
¿ Por qué me estás diciendo esto?
Зачем ты все это говоришь?
¿ Por qué me estás diciendo esto?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
No sé de qué estás hablando.
Мам, ну зачем ты мне сейчас-то это говоришь?
¿ Mamá, a qué viene esto?
Зачем ты все это говоришь?
¿ Por qué habláis así?
- Зачем ты тогда это говоришь?
- ¿ Entonces por qué lo dices?
Зачем ты так говоришь? Это же обидно.
¿ Por qué dices eso?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices esto a mí?
И зачем же ты мне это говоришь?
¿ Por qué me estás diciendo esto?
А для тебя это хуже смерти. Зачем ты говоришь такие ужасы?
¿ Por qué dices estas cosas?
- Мне то ты зачем это все говоришь?
- ¿ Para qué hablas conmigo?
Зачем ты сейчас мне это говоришь?
¿ Por qué decírmelo ahora?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me cuentas todo esto? ¿ Cuáles son tus intenciones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]