English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем я пришла

Зачем я пришла traducir español

94 traducción paralela
Это все зачем я пришла.
Eso todo lo que quería oír.
Совсем забыла, зачем я пришла.
Vaya, casi olvido a lo que vine.
Вы даже не знаете, зачем я пришла!
No sea tan impertinente. Aún no me ha oído.
Вот зачем я пришла.
Para eso estoy aquí.
Даже и не знаю, зачем я пришла.
Yo ni siquiera sé por qué vine.
Единственное, зачем я пришла - это посмотреть как она будет нервничать. Перестань, Рашел.
Sólo vine aquí esta noche porque quiero ver cómo hace el ridículo.
Ненавижу Ларри Кинга. Зачем я пришла на это шоу?
Odio a Larry King. ¿ Por qué salgo en su estúpido programa?
Единственно, зачем я пришла, так это сказать тебе пару ласковых, ясно?
Por eso exactamente vine a hablar contigo.
Вы знаете, зачем я пришла.
Ya sabes lo que quiero oír.
Зиглер, это не то, зачем я пришла.
Esa no es la respuesta por la que vine aquí.
Зачем я пришла сюда...
¿ Por qué vine aquí? ...
Не знаю зачем я пришла.
Si te digo la verdad no se como he acabado aquí ni por que.
Не знаю зачем я пришла.
No sé por qué vine.
Не знаю, зачем я пришла.
No sé por qué fui.
Я даже не знаю, зачем я пришла.
Ni siquiera se porque estoy aquí.
Я пришла попросить вас жениться на мне. Зачем?
He venido aquí para pedirte que te cases conmigo.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда.
Es más, ni sé por qué estoy aquí.
Я не помню зачем туда пришла, говорю вам.
No recuerdo nada, ya se lo dije.
"Ответ : Я не помню, зачем туда пришла."
"No recuerdo haber estado allí".
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
No sé por qué has venido hoy aquí, pero sea lo que sea, di lo que tengas que decir y lárgate.
Я знаю, зачем ты пришла.
Sé perfectamente a qué has venido.
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала.
Se a que vienes Jane, pero llegaste tarde.
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
Esto fue un error. No sé por qué vine.
Откуда я пришла - неважно. Лучше спроси, зачем я здесь.
de donde vengo no tiene importancia deberías preguntarme por que estoy aqui
Зачем, как ты думаешь, я пришла в этот бар, перекусить?
¿ Crees que he venido aquí por los aperitivos?
Я не знаю, зачем пришла.
No sé por qué estoy aquí.
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
Quería limpiar el aire y preservar nuestra amistad pero ahora no sé por qué me molesté.
- А я знаю, зачем ты пришла.
Sé por qué estás aquí. ¿ Sí?
Я говорил тебе не выходить. Зачем пришла ко мне на работу?
Te dije que no salieras. ¿ Cómo vas a trabajar así?
Или ты можешь просто подождать, пока я найду твою работу, чтобы мы могли поговорить о том, зачем ты на самом деле пришла.
O esperar a que encuentre sus deberes para hablar de porque está aquí en realidad
Я даже не знаю, зачем пришла.
No se porque estoy aquí.
Я никуда не уйду пока не найду то, зачем пришла.
- ¿ Encuentre qué? No sé.
- И зачем я сюда пришла?
- ¿ A qué vine aquí?
Вы знаете, зачем я к вам пришла?
¿ No sabía que vendría?
Не знаю, зачем я сюда пришла.
No sé por qué vine aquí.
Эм, а зачем я вообще сюда пришла?
Ahora, ¿ para qué estaba yo aquí?
Да зачем я только пришла сюда.
¿ Pero por qué he venido?
Я не знаю, зачем я пришла.
No sé ni porqué he venido.
Я получила то, зачем пришла.
Ya tengo lo que vine a buscar.
Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
No es muy realista pensar que no haré lo que vine a hacer.
Ну а я тогда зачем пришла?
Entonces, ¿ por qué estoy aquí?
Я и сама не знаю, зачем пришла, доктор.
De verdad, ni siquiera sé qué hago aquí, doctor.
Зачем я сюда пришла?
¿ Por qué he venido?
Я даже не знаю, зачем пришла.
No sé ni por qué estoy aquí.
Поэтому я расскажу вам, зачем Оливия ко мне пришла.
Así que le diré por qué Olivia vino a verme.
Знаешь, зачем я сегодня сюда пришла?
¿ Sabes por qué vine esta noche?
Я дал тебе перерыв, зачем пришла?
Te dije que descansaras. ¿ Por qué no escuchas?
Иначе, зачем бы я пришла сюда?
¿ Por qué otra cosa estaría aquí si no?
♪ Я пришла сюда ♪ С трудом понимая зачем
# He venido aquí # sin saber porqué
Я получила то, зачем пришла.
Tengo lo que he venido a buscar.
Я даже не знаю зачем вообще пришла сюда.
No sé porque he venido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]