English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Здесь нет выхода

Здесь нет выхода traducir español

42 traducción paralela
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Pero no hay salida, no hay milagro, ni verdad alguna.
Отойдите, здесь нет выхода.
- Vuélvase a meter. - No es una salida.
Я сумел развязаться, но здесь нет выхода
Dijiste que venía de la Tierra de la Nieve Dijiste que no me matarías
Нет. Здесь нет выхода.
No hay ninguna manera de salir.
Здесь нет выхода.
No hay escape.
Здесь нет выхода, Вильям!
¡ Es una maldita trampa, de nuevo! ¡ No puedo!
Здесь нет выхода.
No tienes salida!
Здесь нет выхода.
No hay forma de escapar.
Здесь нет выхода.
No hay salida.
Кейси, здесь нет выхода.
Casey, no hay ventilación.
— Здесь нет выхода.
- No hay salida acá atrás.
Хорошо для тебя, но здесь нет выхода , что глупый фильм даст мне новую возможность.
Me alegro por ti, pero no hay forma de que una estúpida película me dé una nueva perspectiva.
Здесь нет выхода.
No tiene salida.
Здесь нет выхода!
¡ No hay salida!
Тебе не уйти, здесь нет выхода.
No puedes huir, no hay ninguna salida
Здесь нет выхода.
No hay adonde ir.
Здесь нет выхода.
No hay manera de salir.
Дай мне этот фазер, пока ты себя не подстрелил. Я всё здесь проверил. Отсюда нет выхода.
He conocido a muchos ferengis y la verdad es que, aunque puede que algunos fueran más ricos, no he conocido a ninguno más astuto.
Здесь нет другого выхода, кроме главного....
No hay otra salida, excepto la principal
- Здесь нет выхода.
No hay salida.
То есть, здесь же нет простого выхода.
Digo, no hay una solución simple para esto.
- Да! Мы будем сидеть здесь. Пока у нас нет другого выхода.
Sólo nos vamos a quedar sentados aquí... hasta que encontremos otra forma de entrar.
- Здесь нет другого выхода.
- No hay otra salida.
А я застряла здесь, в этом глупом месте, где нет выхода.
Pero estoy atrapado aquí, en este lugar estúpida y sin salida.
- Это верно. Как и все лагерники здесь, ты запутался и ты думаешь, что нет выхода из положения.
Y como todos los niños aquí, estás confuso.
Я совершил глупость и здесь нет никакого выхода.
Estoy hecho un estúpido y no tengo manera de salir.
Здесь нет выхода!
No tenemos salida.
Почему здесь нет запасного выхода?
¿ Por qué no hay salidas de emergencia aquí?
Но здесь нет еды, Нет воды, У нас нет другого выхода.
Pero no hay comida, ni agua, ni alguna alternativa.
Это вряд ли. Выхода здесь нет.
Gracias a ella, Worth tiene el dispositivo y consiguió superar casi todos nuestros sistemas de seguridad.
я у заднего выхода, его здесь нет!
¡ Estoy en la puerta posterior, no está aquí!
Здесь нет очевидной раны от выхода пули.
No hay orificio de salida visible.
У тебя буквально нет другого выхода. Воа. Что, чувак, который написал * Гарри Поттера * здесь?
Literalmente, no tienes otras opciones. ¿ Quién está ahí, esa tía que escribió Harry Potter?
Здесь нет выхода.
No hay un "Fuera".
Здесь нет второго выхода.
No hay otra salida.
Мне кажется, здесь нет другого выхода.
No hay otra opción, supongo.
Дурача меня здесь, ты загоняешь меня в угол из которого нет выхода, и я еще ни в ком так не разочаровывался.
Metiéndome aquí, me has puesto en una situación imposible de la que no puedo salir y nunca antes alguien me había decepcionado tanto. Norman.
Здесь нет другого выхода.
No hay otras salidas.
Отсюда нет выхода, Спенсер, и здесь негде спрятаться.
No hay salida, Spencer, y no hay donde esconderse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]